Subject: помогите перевести с сохранением стиля ) Здраствуйте! Помогите перевести вот такое предложение, пожалуйста.Уверенность, с какой выдаются задания и отсутствие вопросов по ходу выполнения работ - вдохновляют, при этом все надо делать "срочно и быстро-быстро". (стиль оригинала сохранен). {примерно вот так перевожу: The certainty with which requirements are issued is inspiring us as well as the way the problems are solved and all has to be done immediately and rapidly (at the same time).} Заранее спасибо. |
|
link 20.10.2010 10:56 |
а можете пояснить "при этом все надо делать": * "все" - это ставить задачи и выполнять их? .... или что-то еще? * "надо" - надо еще быстрее? пока - наобум - так: |
так вот если б я знал, что под этим "все" имеется ввиду... писано подрядчиком, ну у него такой вот стиль, что поделать. Скорее всего, имеет ввиду выполнение комплекса работ в сжатые сроки. Он как бы иронизирует, поскольку денег ему не платят))) спасибо за Ваш вариант, но "задания" зд. - "технические задания", и еще раз спасибо, Ваш вариант мне очень нравится |
|
link 20.10.2010 11:54 |
то есть пишет тот, КОМУ дают задания, и чья работа не вызывает вопросов (в смысле - нареканий)? ё! ну это другой смысл, чем я представлял. =)) тогда будет по-другому. но позже. ;) и лучше дайте по паре предложений до и после. |
Да, пишет контрагент. Задания в целом выполняются своевременно и согласно документации, но придраться всегда можно найти к чему))). Как я понял, цель его - сказать, что мы, мол, партнеры были и будем, но чего ж вы нам не платите) Вот парочка предложений: "Напоминаю Вам о том, что в соответствии с Договором Подряда №ххх от хх.хх.ххххг. между фирмой "Х" и ООО «У», ООО «У» на правах Субподрядчика выполняло и продолжает выполнять комплекс СМР (земляные работы; свайные работы; вертикальная планировка, устройство дорог и площадок и т.д.) на строящихся объектах ЗАО «ЗЗЗЗ», в т.ч. были выполнены работы по рытью котлованов по многим объектам, которые ЗАКАЗЧИК передал в производство работ фирме Х. |
Уверенность, = The Может у меня словарь другой? Какой-нибудь особый? |
Или у меня голова особенная. Переврал. точно, confidence. |
in my understanding It is certainly "inspiring" to feel the confidence in the way tasks are handed over/assigned and to realize there are no issues to be addressed during work execution, which makes a little "inconvenience" of constantly having "urgent and need-to-be-done-ASAP" tasks simply negligible. What bothers us is that issues arise and disagreement sets in, as soon as works are finished .... |
|
link 20.10.2010 19:05 |
sledopyt +1 .... my understanding agrees =) |
You need to be logged in to post in the forum |