Subject: Administrative removal law Пожалуйста, помогите перевести.Заранее спасибо |
|
link 12.10.2010 19:18 |
поясните, чем ваш перевод по словарю вас не устраивает? |
по какому словарю? Административное удаление как-то не звучит. Мне нужен эквивалент в России. можете помочь? |
|
link 12.10.2010 21:41 |
"Административное удаление" звучит замечательно: пользователи забывают удалить ненужные данные, за них это делает Администратор |
|
link 13.10.2010 5:42 |
вы здесь-то смотрели? http://multitran.ru/c/m.exe?&s=Administrative&l1=1&l2=2 http://multitran.ru/c/m.exe?&s=removal&l1=1&l2=2 |
конечно смотрела. Administrative removal английский термин. А мне нужен его эквивалент на русском, а не просто дословный перевод... Два линка то, что вы написали на 2 отдельных слова не дают мне термина на русском. Мне нужно правильное, грамматное, юридическое определение... Вы хотите сказать, что "административное удаление" есть такой термин в русском? Спасибо |
|
link 13.10.2010 9:42 |
я хотел сказать, что: 1. "административное удаление" замечательно работает в каких-то контекстах. 2. о вашем контексте я не знал ничего! ("юр", как я на тот момент понял, можно было не придавать значения - поскольку ваша же собственная находка "административное удаление" его полностью игнорирует) теперь же, раз вы говорите, что вам таки надо "юридическое определение", спрошу прямо: |
You need to be logged in to post in the forum |