Subject: without any allowance for the value of the shares Помогите, пожалуйста, перевести!The directors may waive payment of such sums wholly or in part or enforce payment without any allowance for the value of the shares at the time of forfeiture or for any consideration received on their disposal. Директора могут частично или полностью отказаться от оплаты таких сумм или взыскать платеж без компенсации стоимости акций на момент лишения прав на такие акции, или вознаграждения, полученного в связи с их реализации. Заранее спасибо |
|
link 5.10.2010 9:23 |
without any allowance for the value of the shares =без учета стоимости акций, вне зависимости от стоимости акции в общем с моей точки зрения не отказаться от оплаты, потому как они сами не платят, судя по контексту, а могут освободить кого-то от уплаты ... |
да, конечно. отказаться от оплаты таких сумм (производимой держателем акции/акционером). но Ваш вариант, конечно, лучше. спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |