DictionaryForumContacts

 voronxxi

link 4.10.2010 15:51 
Subject: estate
Здравствуйте!

Учредительский договор. Контекст: "The term 'person' as used in this Memo means any individual, partnership, corporation, ESTATE, TRUST or any other entity". Остальное, что упоминается относительно ESTATE - это то, что можно и что недопустимо для таких лиц в отношении акций и деятельности Компании.

Чего-то до меня никак не дойдет, какое лицо подразумевается в данном случае. Прошу Вашей помощи.

 Francis Fanon

link 4.10.2010 16:05 
подразумевается ситуация, если акции будут пренадлежать мертвому лицу,

we say that the shares are owned by his (the dead person's) estate

 toast2

link 4.10.2010 16:24 
francis, a dead person cannot own anything. he is a dead parrot, he has kicked the bucket, he is no more (:
it's called nasledstvennaya massa, or bankrotskaya massa, imushchestvo bankrota (iur.litsa ili fiz.litsa)

 voronxxi

link 4.10.2010 16:35 
а как имущество банкрота или наследственая масса может быть entity???? o_O

 toast2

link 4.10.2010 17:14 
well, you may not like it, but under english law both estates - the deseased person's estate and the bankruptcy estate - are regarded as entitites, exactly like individuals or companies (:

 toast2

link 5.10.2010 9:35 
простите, deСeased, конечно. оба являются субъектами права, и в этом смысле являются "лицами" - наследственной массой как субъектом права управляет душеприказчик [ executor] (или "распорядитель по завещанию" [administrator] - в зависимости от того, оставил наследодатель завещание или наследование проходит "по закону"), а в случае имущества банкрота ("банкротской массы" или, если точнее, то "имущества лица, находящегося в состоянии банкротства"/в отношении которого возбуждена процедура банкротства") - конкурсный управляющий.

 

You need to be logged in to post in the forum