DictionaryForumContacts

 Кунделев

link 11.07.2005 0:09 
Subject: food stock
Помогите перевести, плиз
Контекста - два употребления в таблице.
- Parcel/postal (small volumes,
fast deliveries, food stock)
- dedicated (food; foodstock)
Заранее благодарен

 Ho

link 11.07.2005 0:33 
Обычно - запасы продовольствия.
В контексте может иметь значение продуктов, обработанных для длительного хранения (консервированных, сухих и .т.д.)и удобных для транспортировки.

 User

link 11.07.2005 0:39 
А что, просто продуктовые товары/продукты питания не подходят?

 Кунделев

link 11.07.2005 1:08 
А в следующей строке разграничены (food; foodstock)

 User

link 11.07.2005 1:29 
Ну и что? Слова foodstock вообще в природе не существует. Сами же говорите, что английский - бельгийский. Напишите, если это ничему не противоречит, "продовольствие; продуктовые товары", и пусть кто-нибудь попробует предъявить Вашему переводу обоснованные претензии.

 Кунделев

link 11.07.2005 3:28 
Спасибо, что-нибудь да напишу, конечно...

 

You need to be logged in to post in the forum