DictionaryForumContacts

 GreenhornKa

link 29.09.2010 8:10 
Subject: Рапорт о проделанной работе
Подписанный рапорт о проделанной работе монтажника

Signed report on the erector's fulfilled work ( done work).

Правильно ли это?

Спасибо за помощь!

 TlumaCZ

link 29.09.2010 8:26 
Не-а! Это - Акт выполненных (монтажных) работ.
Иногда за границей наши называют его Сертификат о выполнении работ.

 GreenhornKa

link 29.09.2010 8:33 
Тогда как корректно перевести слово Рапорт?

 TlumaCZ

link 29.09.2010 8:45 
Акт (в смысле "документ") :)))

 GreenhornKa

link 29.09.2010 8:58 
я понимаю,
но как же правильно перевести слово "рапорт". Например рапорт о проделанной работе крановщика и.т.д.

 Casual Asker

link 29.09.2010 9:08 
но как же правильно перевести слово "рапорт"

так же, как термин "Акт/Сертификат о выполнении работ"

erector - good one :)

 GreenhornKa

link 29.09.2010 9:14 
Спасибо, ребята!!!:))

 A111981

link 29.09.2010 9:34 
У нас икспэты называют progress report.

 10-4

link 29.09.2010 9:40 
Рапорт - это в армии, на производстве - отчет.

 TlumaCZ

link 29.09.2010 10:00 
progress report - это немножко не то.
Акт/Сертификат о выполнении работ - это уже финансовый документ, на основании которого производятся платежи. А
progress report - это отчет о ходе выполнения работ

 

You need to be logged in to post in the forum