Subject: Гидрометеослужба Перевила словосочетание "Гидрометеослужба" как hydrographical meteorological servise. Так ли оно?
|
Weather Service |
Hydrologic(al) and Meteorologic(al) Agency |
Вы зачем так напугали девушку, 10-4? Она больше не придет. :) Если это перевод названия нашей родной Гидрометеослужбы, то таки да, а если в целом, то зачем так наворачивать? Народ же простой не поймет. |
Да, название нашей гидрометеослужбы...А я собственно и не испугалась! надо чтоб понял народ на уровне филологического образования! |
|
link 25.09.2010 8:08 |
Мы же не про американскую службу... |
Если название нашей, то читай 10-4. "На уровне филологического образования" порадовало. :) Однако, название да, но если это звучит, например, как "по сообщению гидрометеорологической службы завтра ожидается .... ", то смело weather service. |
You need to be logged in to post in the forum |