DictionaryForumContacts

 Roxana22

link 24.09.2010 16:36 
Subject: Гидрометеослужба
Перевила словосочетание "Гидрометеослужба" как hydrographical meteorological servise. Так ли оно?

 Codeater

link 24.09.2010 17:04 
Weather Service

 10-4

link 24.09.2010 20:46 
Hydrologic(al) and Meteorologic(al) Agency

 Codeater

link 24.09.2010 21:28 
Вы зачем так напугали девушку, 10-4? Она больше не придет. :) Если это перевод названия нашей родной Гидрометеослужбы, то таки да, а если в целом, то зачем так наворачивать? Народ же простой не поймет.

 Roxana22

link 24.09.2010 21:41 
Да, название нашей гидрометеослужбы...А я собственно и не испугалась! надо чтоб понял народ на уровне филологического образования!

 court.jester

link 25.09.2010 8:08 
у США эта gov-служба вроде National Weather Service - http://www.weather.gov/sitemap.php

если не подходит, то жаловаться вот сюда - это что над ними:
http://www.noaa.gov/organizations.html

ну а у них у самих там много всего внутри:
http://www.weather.gov/organization.php#support

 10-4

link 25.09.2010 8:21 
Мы же не про американскую службу...

 Codeater

link 25.09.2010 9:18 
Если название нашей, то читай 10-4. "На уровне филологического образования" порадовало. :) Однако, название да, но если это звучит, например, как "по сообщению гидрометеорологической службы завтра ожидается .... ", то смело weather service.

 

You need to be logged in to post in the forum