DictionaryForumContacts

 _MarS_

link 24.09.2010 10:27 
Subject: Чуткое руководство
Добрый день всем! Помогите, пожалуйста, подобрать наиболее адекватный вариант для "чуткого руководства" и посмотрите, что не так в переводе фразы.

Благодаря Вашему чуткому руководству и грамотной взвешенной ценовой политике нам удаётся сохранять лидирующие позиции и контролировать рынок.

Мой предварительный перевод:
We are able to keep our leading positions and to monitor the market under your …. guidance and due to a competently measured price policy.

 Karabas

link 24.09.2010 10:44 
Я убрала бы повтор "to" (перед словом monitor). Что же касается "чуткого руководства" (абсолютно лизоблюдская фраза, кстати), то из того, что предлагает МТ, мне почему-то, абсолютно интуитивно, кажется наиболее подходящим слово thoughtful. Но, возможно, будут и более аргументированные предложения.

 Тимурыч

link 24.09.2010 10:48 
Thanks to your highly proficient leadership and reasonable price policy we still keep dominating the market

 upahill

link 24.09.2010 10:52 
leadership +1

sterling leadership qualities

 araucaria

link 24.09.2010 10:58 
читаю, само собой проскакивает клише: able leadership
может, оно и не совсем "чуткое" :) , но вполне по-английски

 _MarS_

link 24.09.2010 11:02 
Спасибо за предложенные варианты! Вот "по-английски" мне бы и хотелось это выразить :)

Скажите, а допустимо ли в официальном письме начинать с thanks to? По крайней мере, мне известно, что с due to начинать строить фразу не рекомендуется.

 upahill

link 24.09.2010 11:08 
your leadership qualities and ... keeps us [alive and kicking]

 upahill

link 24.09.2010 11:16 
keep

 _MarS_

link 24.09.2010 11:20 
Спасибо за предложенные варианты! Вот "по-английски" мне бы и хотелось это выразить :)

Скажите, а допустимо ли в официальном письме начинать с thanks to? По крайней мере, мне известно, что с due to начинать строить фразу не рекомендуется.

 _MarS_

link 24.09.2010 11:22 
Упс....это происки МТ...Не виноватая я...

 Тимурыч

link 24.09.2010 11:23 
В данном случае не вижу никакой ошибки, но ведь всегда можно переделать, если что-то смущает:

Your leadership skills and reasonable price policy are the key reasons of us still being the market leaders.

 _MarS_

link 24.09.2010 11:42 
Тимурыч, many thanks again

 black_velvet

link 24.09.2010 12:24 
(абсолютно лизоблюдская фраза, кстати),
Если бы. ;)
По-моему, эта фраза уже давно приобрела вообще ироничный оттенок.

 Karabas

link 24.09.2010 12:29 
Ну правильно. А на чём ирония-то произросла? На том, что фраза-таки лизоблюдская/подхалимская/верноподданическая etc.

 

You need to be logged in to post in the forum