Subject: поступок Помогите, пожалуйста, перевести на английский -Поступок-знак-образ. Как один из результатов бытия. У меня получилось так An act- a sign- an image. As one of the results of the event. |
|
link 16.09.2010 16:20 |
а можно побольше подоплеки? (либо исходник - от недодумков, либо там очень умно). в частности: * чье "бытие"? (каким ...ом у него есть "результатов" - бытие закончилось?) * "Поступок-знак-образ" - это три грани одной хрени? или это прогрессия? |
consider: Act-symbol-conception |
Контекст такой Моя живопись не изображает событие, она являет собой событие. Поэтому совсем неверно считать ее абстракцией. |
|
link 16.09.2010 18:51 |
ну, блин! так там в искомой фразе "... бытия" или "... СОбытия"??? =) ну а раз "живопись", то вар-ты: also consider: |
You need to be logged in to post in the forum |