DictionaryForumContacts

 MashaTs

link 14.09.2010 23:08 
Subject: гарантии
Пожалуйста, помогите перевести!
Из пункта "Гарантии"
Как перевести: "достижение минимального уровня гарантий", "обеспечить достижение минимального уровня функциональных гарантий"?
В начале пункта идет более менее стандартные условия предоставления обеспечения, дальше это. В голове не стыкуется что-то... В приложении, которое указывается, ничего нет, т.е. "стр. заполняется при подписании договора" и все.
Если по причинам, зависящим от «Подрядчика», достижение минимального уровня Функциональных гарантий, указанного в Приложении №10 к Договору, не обеспечивается либо вообще, либо частично, «Подрядчик» за свой счет должен произвести все необходимые изменения, исправления и/ или добавления к установкам или любой их части, чтобы обеспечить достижение минимального уровня этих гарантий.
По завершении необходимых изменений, исправлений и/или добавлений «Подрядчик» должен направить уведомление «Заказчику» и попросить «Заказчика» провести повторные Гарантийные испытания так, чтобы было обеспечено достижение минимального уровня гарантий. Если и после этого «Подрядчик» не может обеспечить достижение минимального уровня Функциональных гарантий, «Заказчик» может рассмотреть вопрос о расторжении Договора в соответствии с п. 24.2.1 Договора.
8.3.9. Если по причинам, зависящим от «Подрядчика», достижение функциональных гарантий, указанных в Приложении №10 к Договору, не обеспечиваются либо вообще, либо частично, но при этом минимальный уровень функциональных гарантий, указанный в Приложении №10 к Договору, достигнут, «Подрядчик» по выбору «Заказчика», должен...

Спасибо!

 SAKHstasia

link 15.09.2010 0:41 
ИМХО,

(in order) to ensure minimum level of (the) warranty is met
to ensure meeting of minimum level of functional warranty

 

You need to be logged in to post in the forum