Subject: религиозные старшины В словарях обычно слово "старшина" определяют как военный термин, а как по англ. "религиозный старшина"?
|
А не старейшина? В любом случае я-то взяла бы перевод "старейшины", а не военного старшины. Но могу и ошибаться. |
depends on religion. Church Elders probably |
Похоже, вы правы. "Старшинами" их называл В.И.Даль, на нашем языке это старейшина. 'Presbyter' - так Мультитран определяет термин "старейшина" в древнехристианской церкви... Насколько он может быть применим к времени Даля? Лучше взять какой-нибудь более современный термин? |
Cyrill, думаю, Ваш нейтральный вариант вполне подходящ... контекст не предполагает точного термина, на мой взгляд... «Это делается торжественно: священник с образами, или даже с хоругвями, обходит его (заповедник) при народе и старшинах. Поют «Слава в Вышних» и запрещают въезд на известное число лет». |
А здесь старшины точно "религиозные"? |
Tante B, справедливо Вы посеяли во мне сомнения.... Может быть, просто каких-нибудь officials приписать... Ну так, это цитата. Если бы я еще что-то понимала в этих должностях... Выдержка из грамоты.ру: 3. В России до 1917 г.: выборное лицо, ведавшее делами какой-л. сословной, военной и военизированной организации, профессионального объединения. С. присяжных заседателей. Цеховой с. Войсковой с. (в казачьих войсках русской армии до 1917 г.: офицерский чин, равный подполковнику; лицо, носящее этот чин). Волостной с. (должностное лицо, крестьянского общественного управления, созданного по реформе 1861 г.). < Старшинский, -ая, -ое. С. состав. С-ие погоны. С-ая должность. |
community elders |
You need to be logged in to post in the forum |