DictionaryForumContacts

 jazzer

link 11.09.2010 7:18 
Subject: макароны по-флотски
Пожалуйста, помогите перевести - не смог найти английский аналог.

Спасибо

 silly.wizard

link 11.09.2010 7:20 
spaghetti bolognese (?)

 silly.wizard

link 11.09.2010 7:21 
корр: pasta bolognese (?)

 _Ann_

link 11.09.2010 7:24 
spaghetti bolognese +1

 fella

link 11.09.2010 7:25 
Какой спагетти? Это наше! Родное! Makarony po flotsky :)

 Tante B

link 11.09.2010 7:26 

 cyrill

link 11.09.2010 7:27 
макароны по-флотски могут быть и с penne, fettuccine, etc
pasta +1

 _Ann_

link 11.09.2010 7:33 
для кого перевод?

 nephew

link 11.09.2010 7:43 
ground beef and macaroni

 nephew

link 11.09.2010 7:47 
судите сами, похожи ли макароны по-флотски на http://www.allcafe.info/world_news/2010/02/05/12232/

 jazzer

link 11.09.2010 7:54 
Спасибо! Жена тоже сказала про пасту-болоньез, но я не поверил - больно вычурно для макарон по-флотски :)
А вот есть нечто, чтобы подчеркнуть именно "флотское" употребление этого блюда? Или это только в России так употребляется?

 _Ann_

link 11.09.2010 8:16 
russian navy style macaroni (и пояснение: a la (almost) spaghetti/pasta bolognese) :)
вот нашлось
http://www.ifood.tv/recipe/macaroni_russian_navy_style_stil_flota_russkogo_makaron
в комменте их даж салатом обозвали :)

 cyrill

link 11.09.2010 8:25 
+ hamburger helper...

 Rossinka

link 11.09.2010 9:29 
1) насколько я помню, макароны по-флотски готовятся без томатов.
2) предложенное итальянское название говорит об итальянском блюде, приготовленном по ит. рецепту,
3) если эти макароны обозвать по-итальянски, это повергнет в большой гнев лиц, их вкусивших (из-за несоответствия)

резюмирую:
если это для ресторана русской кухни, транслитерируйте,
или, в крайнем случае, напишите типа
"паста с мясным соусом аля Русский флот".

 jazzer

link 13.09.2010 12:17 
Rossinka, супер, спасибо за исчерпывающий ответ!

 10-4

link 13.09.2010 15:39 
"В этом флотском борще плавают обломки кораблекрушения" (с) О. Бендер.

 Alcedo

link 13.09.2010 20:01 
Почему-то захотелось покушать...

 lisulya

link 13.09.2010 22:35 
что-то я не помню макароны по-флотски с томатным соксом... в отличие от pasta bolognese

 inyazserg

link 22.10.2015 1:51 
Здравствуйте. Один коментатор говорит, что точного соответствия нет и потому получаем "makarony po flotski''.
Другой занимает промежуточную позицию и говорит "pasta po flotski''.
Третий взывает к знакомым на западе блюдам и советует "pasta bolognese''.
Глаза разбегаются. Мне думается, надо копать в учебниках для переводчиков. Что там говорят про то, как переводить названия вещей, которые не имеют точных аналогов?
PS А лучше дать посмотреть на макароны по-флотски самим британцам. Пусть дадут название, как им понимается лучше.

 delorez

link 22.10.2015 2:06 
>> лучше дать посмотреть на макароны по-флотски самим британцам. Пусть дадут название, как им ... лучше

9% британцев скажет так
3% скажет сяк
17% воздержатся
остальные вообще не явятся

как называть прикажете?

 Amor 71

link 22.10.2015 2:09 
Переводить макароны по-флотски как spaghetti bolognese, всё равно что переводить хачапури как pizza, a хинкали как ravioli.
кошмар!

macaroni navy-style

 Supa Traslata

link 22.10.2015 7:17 
pasta a-la Naval Clash

 second opinion

link 22.10.2015 7:23 
seafood macaroni

 Ma_linka

link 22.10.2015 8:01 
<?

 Ma_linka

link 22.10.2015 8:02 
//seafood//

?

 wise crocodile

link 22.10.2015 8:25 
Pasta, Russian Navy style

 Nomore

link 22.10.2015 9:10 
Macaroni with meat (Navy Style)

 wise crocodile

link 22.10.2015 9:12 
Там мяса нет, только запах :-))

 Supa Traslata

link 22.10.2015 9:20 
... а еще обломки. обломки кораблекрушения.

 D-500

link 22.10.2015 9:21 
Macaroni with meat

Никогда англоговорящий чел не скажет "meat", а либо beef, pork lamb, etc.
Это только на русских авиакомпаниях в полете говорят "вам рыбу или мясо". Ну или типа в сельпо спроить, какой сыр есть. А в ответ: просто, сыр.

 wise crocodile

link 22.10.2015 9:27 
Macaroni, Navy-style, beef flavor

 Dmitry G

link 22.10.2015 9:30 
Котлету по-киевски как переводите? Chicken Kiev (ой, пардон, Kyiv)?
Чем хуже тогда Macaroni Flotsky (Pasta Flotski)?
А в скобочках расшифруете, как нефью ещё пять лет назад написала.
Если угодно, вариации: Ground/minced beef and pasta/penne/macaroni.

 Supa Traslata

link 22.10.2015 9:31 
Pasta a-la Flotsam & Jetsam (Chef Jason Newsted)

 D-500

link 22.10.2015 9:33 
Navy style+1

Котлету по-киевски как переводите? Chicken Kiev (ой, пардон, Kyiv)?

 Nomore

link 22.10.2015 9:36 
D-500, макароны по-флотски могут быть с каким угодно фаршем или даже тушенкой. По-вашему, beef можно использовать, скажем, для свиного фарша?

 Dmitry G

link 22.10.2015 9:38 
Это Вы так на недопустимость Kyiv'a намекаете? Щас Вам тут быстро объяснят :)

 wise crocodile

link 22.10.2015 9:38 
ИМХО классические макароны по флотски со свининой не делают, только с говядиной. Ее количество там правда только для цвета и запаха.

 D-500

link 22.10.2015 9:40 
глупый вопрос...

Усложняем задачу:

Еще раз, англоговорящий чел НЕ скажет с мясом, а скажет beef, lamb, pork, venison, rabbit, etc.

 wise crocodile

link 22.10.2015 9:40 
А английские написания названий городов в странах бывшего СССР действительно проблема. И не только Киев.

 Dmitry G

link 22.10.2015 9:41 
Nomore,
Вы чёрным по белому читаете?

"а либо beef, pork lamb, etc."

Так в скобочках и напишут, через слэш. А клиент пусть сам выбирает, по вере своей.

 D-500

link 22.10.2015 9:45 
Англофоны стараются не менять названия, пицца, тандури, чикен киев и т.п.

Вот эти штучки например называются Pavlovas, их создали в честь балерины Анны Павловой еще в 20-годы 20 века

 Dmitry G

link 22.10.2015 9:46 
Ее количество там правда только для цвета и запаха
wise crocodile, Вы просто в navy не служили.

 Supa Traslata

link 22.10.2015 9:48 
>>Англофоны стараются не менять названия, пицца, тандури, чикен киев и т.п.>>

Недостаточно стараются? Должно быть хотя бы kuritsa kiev.

 Nomore

link 22.10.2015 9:50 
Dmitry G, я и красным по зеленому осилю.
Насчет "пусть напишут" - это смотря где будут писать. В меню - окей, по вере и по заслугам. А если какой-то иной контекст? А если, не дай боже, не письменный? "Англоговорящий чел" - это лондонец в седьмом колене? Или ассимилировавшийся индус/зулус/тунгус? Может, не стоит сжимать мир до зернышка, особенно, если сам предмет вопроса не является английской языковой реалией?

 Dmitry G

link 22.10.2015 9:53 
Сколько букв...

По мне, так лишь бы небо с овчинку не казалось :)

 D-500

link 22.10.2015 9:58 
Должно быть хотя бы kuritsa kiev.

дык макарони, тоже не русское слово, ась?

 Supa Traslata

link 22.10.2015 10:15 
D-50,
you're being a bit too buttoned down, mate

 Translucid Mushroom

link 22.10.2015 10:16 
братья Кличко — атлеты по-киевски

 Dmitry G

link 22.10.2015 10:29 
Кто вообще сказал, что макароны по-флотски - русское блюдо? )))
Вот же:

"560" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/65ARmLSBof8" frameborder="0" allowfullscreen>

 second opinion

link 22.10.2015 10:32 
макароны по-турецки :)

 Сергеич

link 22.10.2015 10:48 
макароны по-турецки :)*

со свиным фаршем))

 Dmitry G

link 22.10.2015 10:49 
Для руссо туристо )

 D-500

link 22.10.2015 11:38 
off for ST

mate, find Keith Lemon's Back To the Future tribute, I watched it last nite on ITV2.....frickin hilarious. I know you like the movie.......

 James Hadley Chase

link 22.10.2015 11:48 
D-50,
you're being a bit too buttoned down, mate
===
He/she realy is, no doubt

 Ma_linka

link 22.10.2015 12:23 
"Macaroni, Navy-style, beef flavor"

natural beef flavoring, vegan version
гыы

 inyazserg

link 22.10.2015 12:46 
Нюхом чую, что с их зацикленностью на уточненииях, когда они даже нормально не могут разделить колбасно-сосисочные изделия на сосиски и колбасу, а каждый вид называют по имени фирмы или вычурным уникальным названием - может быть и правда то, что в том Youtube видео написано: pasta with ground beef, pasta with ground chicken, pasta with ground pork и т.п. и до бесконечной степени занудства (причём, даже с указанием фирмы-производителя, напр. Nakhodka Pasta).
Но, почему бы не узнать у них самих, а не изобретать велосипед?

 Dmitry G

link 22.10.2015 13:17 

 Supa Traslata

link 22.10.2015 13:46 
Thanks, D-50, will do.

 

You need to be logged in to post in the forum