Subject: Please please help (compared to those of the Finance Company) econ. Under Russian legislation, if an individual is prosecuted for tax avoidance or criminal proceedings have been instituted against the individual, the state authorities should have equal or supreme rights to confiscate the mortgaged property from the individual compared to those of the Finance CompanyВ Российском законодательстве, при обвинении лица в уклонении от налогов или определении на него уголовного судопроизводства, органы государственной власти должны обладать полномочиями для конфискации заложенного имущества в сравнении с участниками Инвестиционной Компании. just doesn't make sense to me!:( как правильнее перевести?? |
... органы гос. власти должны иметь равные с кредитным учреждением либо преобладающие права конфискации... В общем, "compared to those of the Finance Company" относится к правам. |
Согласно российскому законодательству, если лицо обвиняют в уклонении от уплаты налогов или если против лица было возбуждено уголовное преследование, то государственные власти имеют равные или верховные права на конфискацию заложенного имущества у данного лица... так пожалуй лучше звучит, а вот над концовкой надо подумать. |
А вот и концовкку подсказали, так что клепайте все! А то "уголовное судопроизводство" мне лично режет слух ;) |
спасибо огромное, у меня тоже концовка, ну никак не идёт....( |
А мне лично режет слух как "верховное право", так и "преобладающее право". преимущественное право |
преимущественное право +1 |
You need to be logged in to post in the forum |