DictionaryForumContacts

 france3

link 9.09.2010 16:06 
Subject: whether station service or start-up
помогите плиз перевести:

whether station service or start-up =- ?

With the above features, the transfer logic controller can be used for all transfers; thus avoiding the necessity of using the parallel transfer method. In mose cases, except for protective relay trips, the manual mode of transfer would be used by the plant operators to transfer the auxiliaries for planned start-up and shut-down procedures. emergency shut-downs would continue to be initiated by protective relays. in the event the operator trips the unit and does not initiate a manual transfer, the tlc would initiate an automatic transfer. the tlc also contains logic to ensure that the new source voltage, whether station service or start-up, was within acceptable limits prior to starting the transfer. this would prevent transferring to a source that could not support the motors.
The installation of the tlc into an existing motor bus system is shown to be easily accomplished with only minor modifications to the existing transfer schemes. The syncrotran relay system provides the industry with a comprehensive approach to providing safe and reliable motor bus transfers.

заранее спасибо

 coach

link 10.09.2010 7:05 
station service = заправочная станция (АЗС) на французском
start-up = наверное, конечная автобусная станция

 Да Бест

link 10.09.2010 7:19 
.....to ensure that the new source voltage, whether station service or start-up, was within acceptable limits prior to......

здесь чего-то пропущено..........
новый источник питания для собственных нужд станции или пуска блока

coach
РУКОПЛЕЩУ

 Да Бест

link 10.09.2010 7:28 
rather
новый источник питания и для собственных нужд станции и для пуска блока

 posekretu

link 10.09.2010 7:31 
обслуживание станции и пуск блока

 vaostap

link 10.09.2010 8:40 
Рискну. :) Предположим, что
transfer logic controller (TLC) –
логический микропроцессор – переключатель (на резервный источник питания),
а
start-up and shut-down procedures –
процедуры запуска/останова (технологических процессов),
тогда вариант перевода
«the tlc also contains logic to ensure that the new source voltage, whether station service or start-up, was within acceptable limits prior to starting the transfer».
может выглядеть так:
"Устройство микропроцессора TLC предусматривает также контроль напряжения питания на момент его подачи из резервного источника для обеспечения как обслуживания самой станции, так и процедуры запуска (технологического процесса)".

 coach

link 10.09.2010 8:59 
Да Бест

РАСКЛАНИВАЮСЬ

 Да Бест

link 10.09.2010 9:21 
tlc also contains logic to ensure that the new source voltage, whether station service or start-up, was within acceptable limits prior to starting the transfer

логика tlc также позволяет обеспечить приемлемый уровень подачи напряжения от нового источника, как для собственных нужд станции, так и для пусковых операций до начала переключения..........

 

You need to be logged in to post in the forum