DictionaryForumContacts

 Alexgrus

link 8.09.2010 17:07 
Subject: Confusing sentence law
Organiser is not responsible if any activity is delayed, postponed or cancelled for any reason, in which special event that portion of prize is forfeited in its entirety and no substitution or compensation in lieu thereof will be provided except as in Organiser's sole discretion.

Пожалуйста помогите перевести эту часть предложения in which special event that portion of prize is forfeited in its entirety and no substitution or compensation in lieu thereof will be provided except as in Organiser's sole discretion.

Спасибо.

 Maksym Kozub

link 8.09.2010 17:49 
А с чем именно сложности? Слова? Структура? Вы хоть как-то конкретизируйте вопрос, а лучше дайте хоть какой-то свой вариант, чтобы было понятно, что Вы понимаете правильно, а с чём нужно помочь.

 Alexgrus

link 8.09.2010 17:55 
in which special event that portion of prize is forfeited in its entirety and no substitution or compensation in lieu thereof will be provided except as in Organiser's sole discretion. - мой вариант - в результате чего часть приза утрачивается и любая замена или компенсация в отношении приза осуществляется только по собственному усмотрению Организатора.

Правильно ли я уловил суть?

 Maksym Kozub

link 8.09.2010 18:09 
Не знаю, уловили ли Вы, что утрачивается не просто "часть приза", а именно та часть, которая связана с отменой соответствуюшего мероприятия, действия и т.п. (я не знаю, что там у Вас за activity): "...that portion of prize...".

Пропустили то, что эта часть теряется _полностью_ (in its entirety). and no substitution or compensation in lieu thereof will be provided except as in Organiser's sole discretion.

Не учли, что "любая замена или компенсация" относится не к призу, а к соответствующей его части, т.е. thereof означает не "of the prize", а "of the forfeited portion".

 

You need to be logged in to post in the forum