Subject: Product formulation list (медицина, химия) Помогите, пожалуйста, наверное есть какой-то специальный термин, а то у меня получаетсяПеречень ингридиентов, входящих в состав продукта??? |
Ну и что плохого в этом варианте? Только разве что ошибка в слове "ингрЕдиентов"... |
Мне кажется, что как-то уж слишком описательно и длинно |
Но Вы ведь не телекс отправляете, чтобы стремиться к максимальному сокращению. Формулировка вполне корректная. А впрочем, смотрите сами... |
|
link 8.09.2010 11:43 |
состав препарата |
А "перечень" пошлём нафиг. |
|
link 8.09.2010 12:09 |
просто как вариант предложил (корректный, кстати) Но если переводчику оплачивают по знакам, тогда, конечно, не годится и надо вот так: перечень активных и вспомогательных компонентов, входящих в состав лекарственного препарата |
Не обижайтесь, redseasnorkel. Ничего личного. |
|
link 8.09.2010 13:23 |
ок в смысле ладушки! |
You need to be logged in to post in the forum |