DictionaryForumContacts

 feebrunett

link 7.09.2010 19:47 
Subject: smell roses
"Smell the roses"– Laugh, play and smell the roses along the way." Your patients will be more relaxed and happy if you are.

Дословный перевод не нравиться, может "наслаждайтесь мелочами жизни"?

 x-translator

link 7.09.2010 19:50 
а рифму передать в данном случае не нужно? смотря по контексту, тут может быть, именно она релевантна

 feebrunett

link 7.09.2010 19:57 
Нет, рифма не нужна. Просто подходящий эквивалент. Мне только что "видеть все в розовом цвете" подумалось:)

 x-translator

link 7.09.2010 20:00 
Тут имхо не о том. "Видеть в розовом цвете" - это излишне позитивно (до неадекватности) все воспринимать. А smell roses - это, скорее, радоваться жизни, не унывать, т.е. вполне себе в пределах.

 feebrunett

link 7.09.2010 20:03 
Да, Вы правы, спасибо, придется просто описать

 silly.wizard

link 7.09.2010 20:42 
"наслаждайтесь мелочами жизни" +1
радоваться жизни +1

 Kittyt

link 10.09.2010 11:25 
Ага, просто опишите и все Kalya

 

You need to be logged in to post in the forum