DictionaryForumContacts

 Winona

link 7.09.2010 4:16 
Subject: полуОФФ "пользовательское восприятие" inet.
Меня заинтересовало сочетание
"пользовательское восприятие"
Сейчас поголовно все переводят таким образом расхожее
'user experience'
. Интернет пестрит фразами "улучшить/обогатить/сделать более насыщенным пользовательское восприятие". А грамотно ли это? Есть вообще в русском языке такое понятие? Или это корявая калька?

 silly.wizard

link 7.09.2010 5:10 
имхо "восприятие" - это сужение понятия. в англо "experience" входят все аспекты взаимодействия пользователя с системой.

если же взять "восприятие", то как переводить, например, такое:
streamlined user experience
efficient user experience

 Winona

link 7.09.2010 5:17 
вот я и теряюсь в догадках. я не знаю, как это правильно перевести. Хочется, чтоб было по-русски, а не что-то вроде: "гаджеты, виджеты и поп-апы улучшают взаимодействие пользователя с контентом нового сайта..." =)))

 silly.wizard

link 7.09.2010 5:41 
полный ОФФ: а гаджеты - это из русского:
это такие штуки, которые покупаешь, приносишь домой, говоришь жене сколько стоит и в ответ слышишь:
— Ну и гад же ты!!!
отсюда: http://rsdn.ru/forum/humour/1504218.1.aspx

 Winona

link 7.09.2010 5:44 
))) это только жены с обогащенным пользовательским восприятием так говорят, остальные просто зарплату отбирают))

 tumanov

link 7.09.2010 9:55 
Я переводил в контексте, как «рабочие навыки (пользователя)».

 alk moderator

link 7.09.2010 10:26 
судя по
http://en.wikipedia.org/wiki/User_Experience
действительно можно назвать восприятием пользователя, но по-русски хочется добавить слово улучшение, изменение и т.д., чтобы это сочетание не казалось инородным. То есть такой "ломовой" перевод заголовка, как здесь
http://wikimediafoundation.org/wiki/Сотрудники#User_Experience_Programs
и приводит к эффекту "кальки".
Там же ниже даны лучше звучащие по-русски заголовки - Улучшение удобства использования.

 Alexander Oshis moderator

link 7.09.2010 12:13 
В моих текстах "customer experience" это "впечатление клиентов от использования продукта / мнения клиентов о продукте".

М.б., "user experience" is something along those lines, too?

 

You need to be logged in to post in the forum