Subject: Оф: ЦБП Стыдно, конечно, отрывать взрослых серьезных дядек-тетек от дел 0:-) ...Но мне очень любопытно - много ли народу переводят в области Целлюлозно-бумажной промышленности на мультитране? |
Это что же я - адын, сафсэм адын? :) |
я переводила мануалы в этой области, но это было пару лет назад. |
А если не секрет, на какое оборудование? |
Стыдно, конечно, отрывать взрослых серьезных дядек-тетек Откуда Вы взяли что они взрослые и сурьезные.............? |
ааа...а я оптимист:) |
Был когда-то Красноярский ЦБК |
to mmzg: на итальянское оборудование, но документация была написана на английском. Вся производственная линия. |
to Rossika прямо вся линия?! Мощщно, снимаю шляпу и тихо радуюсь:) Есть у кого спросить ;) |
да, это было нелегко и и перевод всей терминологии перепроверялся финальным клиентом. Зато потом даже выразили благодарность и удовлетворение за качественную работу. |
Я давно не переводчик, но постоянно приходиццо общаться и писать на английском + я работаю в ЦБП в данный момент :) |
That definitely is a nice thing to start the morning from. |
Good morning)) Работаю на целлюлозном заводе, можно сказать сама "монтировала" варку, сортирование и промывку. Даже в бункере щепы побывала)) Ну и завод, конечно, весь излазила)) ЗЫ Я точно не являюсь "серьезной тетькой-дядькой" ))) Но помочь всегда постараюсь серьезно! |
|
link 3.09.2010 6:13 |
Если понадобятся еще какие-нибудь контакты, то на proz.com 280 человек указали, что работают по специальности "Бумага / Бумажная промышленность" в паре "английский-русский" http://tinyurl.com/32wba2q |
Харашоооо, хорошо-то как :) |
You need to be logged in to post in the forum |