|
link 30.08.2010 19:41 |
Subject: Joint Land Attack Cruise Missile Defense mil. Joint Land Attack Cruise Missile Defense помогите перевести эту фразу |
Я не являюсь знатоком военной техники, но примерный перевод таков: Объединенная наземно-ударная защита, использующая КР(крылатые ракеты) |
Насколько помню, это объектовая защита от низколетящих КР. |
Возможно, DuFF прав. Не использующая КР, а от них защищающая |
Без контекста непонятно как здесь соотносятся Attack и Defense |
Inferno3000: «помогите перевести эту фразу» Joint Land Attack Cruise Missile Defense – это не фраза, а по ссылке в Википедии – не перевод. Это фрагмент названия системы, полностью: Joint Land Attack Cruise Missile Defense Elevated Netted Sensor System. Аскеру, на выбор, два варианта перевода: 1. Единая для всех видов ВС аэростатная система ПВО JLENS. 2. Объединенная аэростатная радиолокационная система JLENS. Оба варианта в ходу. Мне нравится первый. |
You need to be logged in to post in the forum |