DictionaryForumContacts

 Inferno3000

link 30.08.2010 19:41 
Subject: Joint Land Attack Cruise Missile Defense mil.
Joint Land Attack Cruise Missile Defens
e помогите перевести эту фразу

 tageuer

link 31.08.2010 4:28 
Я не являюсь знатоком военной техники, но примерный перевод таков:
Объединенная наземно-ударная защита, использующая КР(крылатые ракеты)

 DuFF

link 31.08.2010 5:03 
Насколько помню, это объектовая защита от низколетящих КР.

 tageuer

link 31.08.2010 7:06 
Возможно, DuFF прав. Не использующая КР, а от них защищающая

 Скай

link 31.08.2010 7:08 
Без контекста непонятно как здесь соотносятся Attack и Defense

 DuFF

link 31.08.2010 7:26 
Пояндексил :)
Все уже украдено до нас:

http://ru.wikipedia.org/wiki/JLENS

 vaostap

link 31.08.2010 17:21 
Inferno3000: «помогите перевести эту фразу»

Joint Land Attack Cruise Missile Defense – это не фраза, а по ссылке в Википедии – не перевод. Это фрагмент названия системы, полностью: Joint Land Attack Cruise Missile Defense Elevated Netted Sensor System.

Аскеру, на выбор, два варианта перевода:

1. Единая для всех видов ВС аэростатная система ПВО JLENS.

2. Объединенная аэростатная радиолокационная система JLENS.

Оба варианта в ходу. Мне нравится первый.
Ответ закончил.

 

You need to be logged in to post in the forum