Subject: у. е. Does anyone know what these 'conditional/provisional units' have been translated as in English?Thank you |
|
link 6.07.2005 18:19 |
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=19471&L1=1&L2=2&SearchString=у. е.&MessageNumber=19471 |
Я бы лично перевела это как notional currency unit, но меня никто не спрашивал, когда определялся узус :-), поэтому чаще всего переводят как conventional/conditional unit, что тоже ничего, но currency я бы добавила. |
Irisha, I used your advice. And if they don't like it, they can always change it. Thank you. :)) |
kath: ну, это было ИМХО, почему-то не лежит у меня душа к другим вариантам. :-) |
irisha - i don't like them either. it is a strictly russian concept, so it's okay, i think, to try a different translation. i just wanted to make sure that there wasn't one accepted term. and i agree, the word 'currency' is essential. it immediately makes the term clear. otherwise, especially if taken out of context, there is no hint as to what it might be. |
kath, I practise omitting условная единица in contracts if I translate from Russian into English. In any contract the currency is specified like RUR555, USD555, etc; in Russian - 2000 условных единиц, but in English RUR2000. |
kath: я уверена, что Вы и сами понимаете, просто для подстраховки :-) : под условной денежной единицей понимается некая иностранная валюта (назовем ее "договорная"), НЕ рубль, т.е. 2000 у.е не равняются 2000 рублям (вернее, будут равняться только при одном условии, если курс рубля к условной единице 1 руб. = 1 у.е.) |
Ирина, ради интереса. При заключении контракта русской компании на 2000 условных единиц с английской компанией с русского варианта на английский я не имею права написать GBP2000? Я должен написать 2000 conditional or whatever units? Я раз написал так для руководителя производства, он принес этот контракт и мне пришлось уточнять что имелось под условными единицами, поэтому пришлось править на USD. Я не знаю, но кажется что условными единицами называют, потому что почему-то иногда нельзя прямо писать валюту ИМХО. |
kintorov: Вы написали "in Russian - 2000 условных единиц, but in English RUR2000.", тем самым приравняв условную единицу к рублю, но это не так. В связи с этим я и решила уточнить ситуацию для Kath. Возможно, Вы поторопились и описались. По поводу того, имеете ли Вы право в контракте с английской стороной приравнивать у.е. к GBP: если в контракте написано: "условную денежную единицу считать равной 1 фунту стерлингов", то, пожалуй, да, если есть подтвержденная "сверху" уверенность в том, что перевод условных единиц в фунты не будет неправильно истолкован сторонами договора. Если же такой оговорки нет, то условные единицы должны оставаться условными единицами. ИМХО. |
имхо не желательно, ибо у.е. таки пишут, а не точную сумму в валюте. Вспомните, какие были траблы когда цены в моск. магазина в у.е. перевели из доллара, к-рый упал, неожиданно в евро |
Конечно USD or other cur. 2000. Да я понял. |
I think originally prices were quoted in u.e. because it became illegal in Russia to use any currency other than national currency. However, in the 90's it would have been financial suicide to use Roubles, simply because the rate fluctuated greately on an hourly basis. Since then, companies have been using these terms, but only when contracts are drafted by the RUssian side and only when exact payment terms will be stipulated by a special rider or Appendix. In my case, it's a delivery contract with prices to be decided on a per shipment basis. The reason they are using u.e. is because price of products may differ, depending on country of manufacturer. So in the main contract they are saying that prices in u.e. will be calculated into roubles at an applicable rate, to be decided at the time the order is placed. so there is no specific currency to enble me to omit this term. and as far as your contract (kintorov), of course you cannot arbitrarily put any currency - GBP is 2:1 to the dollar. And what if you were to put Spanish peseta? Then your contract would be worth as much a Happy Meal at McDonalds :)) |
Thanks, kath and irisha. |
|
link 6.07.2005 20:50 |
А я когда с заказчиком договариваюсь, всегда уточняю "в каких УЯХ мой труд будет оплачиваться. Так, к слову. |
Тем более, что и курс этих "УЕВ" тоже подчас устанавливается не ЦБ относительно данной валюты, а стороной в договоре. |
|
link 6.07.2005 22:02 |
Возможно, вам помогут придти к решению вот эти три темы, в которых обсуждался перевод данного словосочетания: http://www.proz.com/kudoz/982477 По моему мнению, условные единицы категорически не стоит переводить в действительные единицы валюты, поскольку принятый курс у.е. у компании может не совпадать с официальным курсом ЦБ. |
Thank you for the links but I didresolve this issue in my second post (4th from the top). Thank you, though |
kath, if it's not too late, i wouldn't use notional, maybe nominal curency unit? or something like currency equivalents? |
Я не читал всех постов и ссылок, может, это уже упоминалось, но хочу добавить, что у.е. - это могут быть и не доллары, и не Евро, и даже не фунты, а некое среднее арифметическое. Например, берут Евро и доллар, складывают и делят пополам - получается у.е. Каждая компания делает, как хочет. Для такого случая, имхо, подходит вариант RU, который и используется в жизни чаще всего. |
Кстати во все времена можно было цену номинировать в долларах. Закон разрешал это всегда. Тут дело в том, что продавцы могут гибко меня у.е. на что угодно, оставляя цены в прайс листе как бы неизменными :) |
Currency Units - встречал много раз в различных западных источниках. |
Ну вот, Шкода, например, перешла на Евро, а в цифрах цены на машины остались неизменными :-) А народ просек фишку и перестал Шкоды покупать. Для таких машин цена в Евро - это дорого. Не знаю, как сейчас у них дела, но в свое время Шкода сильно обломалась. Если бы не принадлежала она Фольксвагену, ей бы кирдык пришел. |
You need to be logged in to post in the forum |