Subject: иду кушать Пожалуйста, помогите перевести.<иду кушать>Выражение встречается в следующем контекстеЗаранее спасибо
|
0_о |
приятного аппетита |
I'm going to eat - неожиданно, правда? |
|
link 26.08.2010 10:44 |
Out for lunch. |
I'm off to lunch |
Н.П.Акимов "Не только о театре" - М.-Л., "Искусство", 1966 с.285 "Правила хорошего тона" с.286-287 7. Ни в публичных выступлениях, ни дома - никогда не употребляй в первом лице единственного числа глаголов: кушать творить озаряться вдохновляться увековечиваться. Говори: я ем, я работаю и т.д. Прошу прощения за ОФФ, но кому-нибудь это может пригодиться в жизни. |
Tante B +1 Тошнит от этого "кушать". Я еще где-то читал, что это от обслуги слово пришло. |
|
link 26.08.2010 11:06 |
точно .... вот моя дочь до двух лет правильно говорила: "Саша кушает кашу" - хотя и про себя, но в третьем лице =)) |
|
link 26.08.2010 11:18 |
I'm gonna go grab a bite) - встретил в докторе Хаусе |
Грамота.ру говорит, что литературно обоснованна лишь фраза "Кушайте", а во всех случаях следует говорить "ест", "ем", "поел" и т.п. |
gone for lunch :_) |
|
link 26.08.2010 11:52 |
главное, человека интересует англ.вар-т,а вы его русский критикуете... |
|
link 26.08.2010 11:57 |
oliversorge, такая критика тоже нужна, хотя, может быть, не в таких количествах )))) чтобы не получилось "я вчера в столовке вкушал преаппетитнейшее рагу" out for lunch +1 |
I'm going to get me some repast :-) |
I'm headed out for lunch. I'm off to lunch. I'm out for lunch. Time for some grub. Gone for nourishment. Есть 100 000 способов это сказать на английском. |
Да, пожалуй. Правда из них порядка 99 000 не рекомендовано к употреблению. Например, gone for nourishment. |
SirReal, не рекомендовано к употреблению в каких-то определенных случаях, или среди друзей "и сленга ради" можно употреблять? |
Sire Real, Всё зависит от контекста. |
as opposed to the American tendency to say, “Well, you have your opinion and I have mine.” http://thinkaloud.ru/feature/visson-puzzle.pdf |
out to lunch also means "тормозить" |
|
link 27.08.2010 5:41 |
I'm going out for lunch/breakfast/dinner/a bite (to a restaurant/cafe) I'm going to grab a bite (when you need to eat fast, on the go, quickly) I'm going to grab some lunch (when you need to eat quickly) I'm going to lunch/dinner (when you are going out to eat) I'm going out to eat (if you are going to a restaurant/cafe) I'm going to go and eat (followed by - a snack/breakfast/lunch/dinner) cyrill - out to lunch can also mean he/she is a bit cuckoo |
"Нелитературный" это вариант. Я бы оставила в обиходной речи "кушать подано" из старины - так классно звучит, но сейчас этот выражанс употребляют больше с иронией :) |
Сразу хочется добавить: "Садитесь жрать, пожалуйста!" А мне еще нравится слово "выкушать": "Он выкушал рюмку водки" |
|
link 27.08.2010 7:05 |
"Он выкушал рюмку водки" - He ate a shot of vodka :) |
А вот это мне уже совсем не нравится :) Есть еще "откушать" - к сожалению, тоже устаревший вариант, но какой стильный (когда-то можно было даже "откушать чашечку кофе" : http://poiskslov.com/word/откушать/ |
А что, вот я, бывало, откушаю стаканчик водочки, и вдохновляюсь! И творю! Мне так и говорят потом: "Ты что натворил, с...?! Да мы тя ща увековечим!" (то ли изувечим. я, когда так озаряюсь, потом плохо помню...) |
Baxter, а в данном случае Вы эту ссылку к чему привели? Просто я тут ветку открыл целую про эту статью, потому и спрашиваю. |
Присоединюсь к chrismonroe |
|
link 7.09.2010 3:06 |
Слушайте chrismonroe. Он дело говорит. |
А iznk,Clea, Supa Traslata, oliversorge разве не дело говорят? |
Я тоже сейчас буду КУШАТЬ. Кому не нравится это слово, не употребляйте его просто. |
Кушать в качестве "литературного" варианта употребляют, как минимум, в двух случаях - когда ребенок не хочет есть кашу, и еще на каждом шагу слышала это слово на Украине. |
Из неудобоперевариваемых слов, по-крайней мере, для меня есть куда более одиозные, например: "пойду исть" или "пойду броться" или пойду "поброюсь". Бррррррррр. |
much ado about nothing посты безграмотных школьников праздношатающихся по зарубежным интернетам надо игнорировать |
x-z, так это ж уже перевод с русского на украинский - а мне, наоборот, нравится, очень смешно звучит :) |
You need to be logged in to post in the forum |