DictionaryForumContacts

 Aleksi

link 22.08.2010 20:51 
Subject: подражание
Помогите, пожалуйста, правильно оформить первое предложение, с англ. на русский. Перевод не должен быть дословным. На английский делали в Индии.

______________________

Imitation can never become culture. You may wear royal robes and act the role; but can you, as a result of this imitation, become a king? A donkey clothed in tiger skin does not become a tiger.

Подражание не относится к культуре.. Вы можете надеть дорогие одежды и играть роль царя, но разве вы можете стать царем? Ослик, примиряющий на себя тигринную шкуру, не становится тигром.

 tumanov

link 22.08.2010 21:06 
become [] ; became ; прич. become 1) становиться, делаться to become depressed — становиться унылым to become bent — сгорбиться, ссутулиться become brown — чернеть; загорать become hard / hardened — застывать, затвердевать, твердеть; запекаться, спекаться become carious — гнить; портиться, разлагаться He became an interpreter. — Он стал устным переводчиком. It became stuffy. — Стало душно. 2) (become of) случаться, происходить (чаще о плохом событии) What will become of our freedom? — Что станет с нашей свободой? I don't know what will become of the boy if he keeps failing his examinations. — Я не знаю, что с ним будет, если он и дальше будет проваливать экзамен за экзаменом. Whatever became of that large suitcase we had? Did we give it to a friend? — А что сталось с тем большим чемоданом, что у нас был? Мы его кому-то из друзей отдали? 3) годиться, подходить; приличествовать, соответствовать It doesn't become you to speak like that. — Тебе не годится так говорить. Syn: serve , be fit , grace 2. 4) быть к лицу, идти (о предмете, одежде) This dress becomes you well. — Это платье вам очень идёт. 5) хорошо выглядеть (о человеке) • - become aware

 Aleksi

link 22.08.2010 22:16 
Может вся цитата целиком поможет:

Подражание не ведет к настоящей культуре.. Вы можете надеть дорогие одежды и играть роль царя, но разве вы настоящий царь? Ослик, примиряющий на себя тигринную шкуру, не становится тигром. Только слабый и малодушный человек подражает, что совершенно не дает ему духовного развития. Склонность к подражанию постепенно сталкивает человека вниз, создавая неприятный образ. Будьте всегда выше этого. Вы - преданные господа бога - будьте горды этим. Уважайте и почитайте достижения своих предков. Никогда не подражайте другим - не копируйте их привычки. От других можно перенимать только хорошее.

 Alex Nord

link 22.08.2010 23:20 
вы можете носить королевскую мантию и играть роль короля, но в результате этого подражания (переодевания?) разве вы станете королем? Осел в тигриной шкуре не становится тигром!

надо подобрать что-то для описания этой имитации. у вас речь только о переодевании? или что-то более глобальное затронуто?

ЗЫ. включайте проверку орфографии.
ЗЗЫ. пока на ум приходит только песня "машины времени"

 Aleksi

link 23.08.2010 7:25 
Из полной цитаты видно, что речь о подражании другим людям. Автор произносит речь перед студентами университета, которые подражают Америке. Вот он и говорит - уважайте свою культуру.

 Alex Nord

link 23.08.2010 7:29 
тогда как вариант: из (простого) подражания культуре не появиться!

 Alex Nord

link 23.08.2010 7:32 
да, и еще пара комментариев.
подражать можно кому-то или чему-то. просто подражать (без дополнения) не получится.
как склонность может сталкивать человека вниз - я не могу понять.
"Вы - преданные господа бога - будьте горды этим" - вот этого я тоже не понял...

 Aleksi

link 23.08.2010 7:48 
Простите, но вы тоже криво пишите: из (простого) подражания культуре не появиться!

Видимо, потому что нападаете. Обучать человека надо по-доброму. Просто ставить свои предложения, и человек сам разберется, где он сделал ошибку. Я не пришла к вам на растерзание - я пришла за советом. Вы не мой директор, а я не ваш подчиненный.

 Aleksi

link 23.08.2010 7:50 
Сори, вошли ваши сумбурные энергии, и я тоже напала не по делу..

 tumanov

link 23.08.2010 7:52 
пишЕте

Imitation can never become culture
Подражание никогда не может стать культурой

 Aleksi

link 23.08.2010 7:53 
Мне кажется, тут надо заменить слово "культура".. Просто поставить: В подражании нет ничего хорошего.

 tumanov

link 23.08.2010 7:55 
Кажется зря.

 Aleksi

link 23.08.2010 7:58 
Да.. что-то не получается..

Вся цитата полностью:

В подражании нет ничего хорошего. Вы можете носить королевскую мантию и играть роль короля, но в результате этого подражания разве вы станете королем? Осел в тигриной шкуре не становится тигром. Только слабый и малодушный человек подражает другим, что совершенно не ведет его к духовному развитию. Подражание постепенно сталкивает человека вниз, создавая неприятный образ. Будьте выше этого. Будьте горды тем, что вы преданные господа бога. Уважайте и чтите достижения своих предков. Никогда не подражайте другим - не копируйте их привычки. От других следует перенимать только хорошее.

 tumanov

link 23.08.2010 8:03 
А говорили, что разберетесь сами...

 Alex Nord

link 23.08.2010 8:05 
2Aleksi

я не учил вас, а попробовал дать вам совет со своей колокольни.

не вижу кривости в своем варианте "из (простого) подражания культуре не появиться".

не увидел никаких нападок в своих сообщениях. я вам подсказал, что глагол "подражать" требует дополнения (косвенного).
а то, чего не понял я, возможно, не поймут и другие (вовсе не претендую на роль великого понимателя).
и не было даже в мыслях "растерзывать" вас. увольте.

 Alex Nord

link 23.08.2010 8:06 
и еще один момент: вы постоянно говорите "цитата", но она - на русском языке. а вы просите помощи в переводе с английского...
опять чего-то недопонял...

 Aleksi

link 23.08.2010 8:49 
поставила:

Подражание никогда не может стать культурой.

 Shawty

link 23.08.2010 9:20 
Подражание редко ведет в перениманию культуры.
Подражание и культура- разнополюсные вещи.
Подражание - еще не значит культура.

 eu_br

link 23.08.2010 9:40 
Просто любопытно, а что такое "преданные господа бога"?

culture здесь требует конкретизации

 Aleksi

link 23.08.2010 10:34 
Преданные господа бога? Ну это верующие люди. Просто мы привыкли в этих текстах ставить "преданные", "преданность". Хотя можно поставить: "Вы верите в бога - пусть это будет вашим достоинством".

 Aleksi

link 23.08.2010 10:35 
Понравилось:

Подражание и культура - разнополюсные вещи.

 tumanov

link 23.08.2010 10:38 
Это утверждение не отрицает возможность первого стать вторым.
А автор цитаты утверждает о такой невозможности.

 eu_br

link 23.08.2010 11:44 
преданный - либо "кому-то", либо "кем-то"...

по смыслу здесь вместо "культуры" можно подставить "сущность", но только из контекста можно понять, что там себе имел в виду автор...

 Shawty

link 23.08.2010 11:51 
Туманов: Вы считаете, что север может стать югом? )) забавно...

 tumanov

link 23.08.2010 12:57 
Нет, этого я не считаю.
Но север и юг, по-моему, не разнополюсные понятия.
Это понятия одного порядка.

+
Для плодотворности же дискуссии предлагаю перейти к аналогиям.
Жилье в Москве и цены на стрижку в Норильске вряд ли подойдут *как заезженные темы*, а вот огурцы и помидоры будут в самый раз.

:0)))

 Aleksi

link 24.08.2010 6:39 
Итак, что поставить-то?

Может поставить:

Подражание говорит о неправильном воспитании ?

 Aleksi

link 24.08.2010 7:27 
Пожалуй, надо поставить:

Подражание никогда не станет образцом культуры.

 

You need to be logged in to post in the forum