Subject: подражание Помогите, пожалуйста, правильно оформить первое предложение, с англ. на русский. Перевод не должен быть дословным. На английский делали в Индии.______________________ Imitation can never become culture. You may wear royal robes and act the role; but can you, as a result of this imitation, become a king? A donkey clothed in tiger skin does not become a tiger. Подражание не относится к культуре.. Вы можете надеть дорогие одежды и играть роль царя, но разве вы можете стать царем? Ослик, примиряющий на себя тигринную шкуру, не становится тигром. |
become [] ; became ; прич. become 1) становиться, делаться to become depressed — становиться унылым to become bent — сгорбиться, ссутулиться become brown — чернеть; загорать become hard / hardened — застывать, затвердевать, твердеть; запекаться, спекаться become carious — гнить; портиться, разлагаться He became an interpreter. — Он стал устным переводчиком. It became stuffy. — Стало душно. 2) (become of) случаться, происходить (чаще о плохом событии) What will become of our freedom? — Что станет с нашей свободой? I don't know what will become of the boy if he keeps failing his examinations. — Я не знаю, что с ним будет, если он и дальше будет проваливать экзамен за экзаменом. Whatever became of that large suitcase we had? Did we give it to a friend? — А что сталось с тем большим чемоданом, что у нас был? Мы его кому-то из друзей отдали? 3) годиться, подходить; приличествовать, соответствовать It doesn't become you to speak like that. — Тебе не годится так говорить. Syn: serve , be fit , grace 2. 4) быть к лицу, идти (о предмете, одежде) This dress becomes you well. — Это платье вам очень идёт. 5) хорошо выглядеть (о человеке) • - become aware |
Может вся цитата целиком поможет: Подражание не ведет к настоящей культуре.. Вы можете надеть дорогие одежды и играть роль царя, но разве вы настоящий царь? Ослик, примиряющий на себя тигринную шкуру, не становится тигром. Только слабый и малодушный человек подражает, что совершенно не дает ему духовного развития. Склонность к подражанию постепенно сталкивает человека вниз, создавая неприятный образ. Будьте всегда выше этого. Вы - преданные господа бога - будьте горды этим. Уважайте и почитайте достижения своих предков. Никогда не подражайте другим - не копируйте их привычки. От других можно перенимать только хорошее. |
вы можете носить королевскую мантию и играть роль короля, но в результате этого подражания (переодевания?) разве вы станете королем? Осел в тигриной шкуре не становится тигром! надо подобрать что-то для описания этой имитации. у вас речь только о переодевании? или что-то более глобальное затронуто? ЗЫ. включайте проверку орфографии. |
Из полной цитаты видно, что речь о подражании другим людям. Автор произносит речь перед студентами университета, которые подражают Америке. Вот он и говорит - уважайте свою культуру. |
тогда как вариант: из (простого) подражания культуре не появиться! |
да, и еще пара комментариев. подражать можно кому-то или чему-то. просто подражать (без дополнения) не получится. как склонность может сталкивать человека вниз - я не могу понять. "Вы - преданные господа бога - будьте горды этим" - вот этого я тоже не понял... |
Простите, но вы тоже криво пишите: из (простого) подражания культуре не появиться! Видимо, потому что нападаете. Обучать человека надо по-доброму. Просто ставить свои предложения, и человек сам разберется, где он сделал ошибку. Я не пришла к вам на растерзание - я пришла за советом. Вы не мой директор, а я не ваш подчиненный. |
Сори, вошли ваши сумбурные энергии, и я тоже напала не по делу.. |
пишЕте Imitation can never become culture |
Мне кажется, тут надо заменить слово "культура".. Просто поставить: В подражании нет ничего хорошего. |
Кажется зря. |
Да.. что-то не получается.. Вся цитата полностью: В подражании нет ничего хорошего. Вы можете носить королевскую мантию и играть роль короля, но в результате этого подражания разве вы станете королем? Осел в тигриной шкуре не становится тигром. Только слабый и малодушный человек подражает другим, что совершенно не ведет его к духовному развитию. Подражание постепенно сталкивает человека вниз, создавая неприятный образ. Будьте выше этого. Будьте горды тем, что вы преданные господа бога. Уважайте и чтите достижения своих предков. Никогда не подражайте другим - не копируйте их привычки. От других следует перенимать только хорошее. |
А говорили, что разберетесь сами... |
2Aleksi я не учил вас, а попробовал дать вам совет со своей колокольни. не вижу кривости в своем варианте "из (простого) подражания культуре не появиться". не увидел никаких нападок в своих сообщениях. я вам подсказал, что глагол "подражать" требует дополнения (косвенного). |
и еще один момент: вы постоянно говорите "цитата", но она - на русском языке. а вы просите помощи в переводе с английского... опять чего-то недопонял... |
поставила: Подражание никогда не может стать культурой. |
Подражание редко ведет в перениманию культуры. Подражание и культура- разнополюсные вещи. Подражание - еще не значит культура. |
Просто любопытно, а что такое "преданные господа бога"? culture здесь требует конкретизации |
Преданные господа бога? Ну это верующие люди. Просто мы привыкли в этих текстах ставить "преданные", "преданность". Хотя можно поставить: "Вы верите в бога - пусть это будет вашим достоинством". |
Понравилось: Подражание и культура - разнополюсные вещи. |
Это утверждение не отрицает возможность первого стать вторым. А автор цитаты утверждает о такой невозможности. |
преданный - либо "кому-то", либо "кем-то"... по смыслу здесь вместо "культуры" можно подставить "сущность", но только из контекста можно понять, что там себе имел в виду автор... |
Туманов: Вы считаете, что север может стать югом? )) забавно... |
Нет, этого я не считаю. Но север и юг, по-моему, не разнополюсные понятия. Это понятия одного порядка. + :0))) |
Итак, что поставить-то? Может поставить: Подражание говорит о неправильном воспитании ? |
Пожалуй, надо поставить: Подражание никогда не станет образцом культуры. |
You need to be logged in to post in the forum |