Subject: Duran glas bottle of USP Type I borosilicate glass with PBT closure pharma. Помогите, пожалуйста, перевести Duran glass bottle of USP Type I borosilicate glass with PBT closure в контексте:PHARMACOPOEIAL FORM AND PACKING Drug substance (Stock): XXX drug substance is stored in Duran glass bottle of USP Type I borosilicate glass with PBT closure. Лекарственное вещество хранят в стеклянной колбе из боросиликатного стекла (USP Type I.) с крышкой из полибутилентерефталата. Что за USP Tipe I? USP вроде как фармакопея США, но причем здесь Type I и боросиликатное стекло? |
Спасибо, Dimpassy! Но меня волнует еще один вопрос: можно ли это перевести? |
http://www.schott.com/tubing/english/product_selector/?glassid=DURAN&highlighted_text=Duran Glass http://www.schott.com/tubing/english/search/index.html?q=DURAN bottles |
Спасибо огромое! У меня еще есть вопрос. Как можно перевести вот такое предложение: ХХХ drug substance shall be stored in clear vials of 4 ml capacity with solid-top black phenolic caps with Teflon faced 14 B white rubber liners attached. Лекарственное вещество должно храниться в чистых ампулах объемом 4 мл с ... |
Упс, ошибочка вышла не в чистых, а прозрачных |
black phenolic cap - крышка/колпачок/пробка из фенопласта (пластмассы на основе фенолоформальдегидных смол) черного цвета ? >>> |
You need to be logged in to post in the forum |