DictionaryForumContacts

 EnglishAbeille

link 19.08.2010 13:37 
Subject: fabric of the universe
The Law of Life is written in the fabric of the universe and cannot be broken.

Помогите вспомнить, на чем, говоря по-русски, написан Закон жизни?

 natasha396

link 19.08.2010 13:39 
похоже, на ткани вселенной :)

 askandy

link 19.08.2010 13:40 
запечатлен \ начертан на скрижалях вселенной

 Oscar Milde

link 19.08.2010 13:43 
На/в материи, из которой состоит (наша) Вселенная.

 askandy

link 19.08.2010 13:44 
или
аппаратно-реализованный :)

 EnglishAbeille

link 19.08.2010 13:55 
Милые переводчики и посетители форума, пожалуйста, не стоит мне пересказывать краткое содержание статьи "fabric".

Расслабьтесь.

Сделайте несколько глубоких вдохов и выдохов.

Представьте себе бесконечные просторы Вселенной.

И помогите мне наконец вспомнить, на чем именно написаны ее законы у нас, на русском языке. И законы ли это вообще?

 EnglishAbeille

link 19.08.2010 13:57 
надо красиво.... надо поэтично.... надо по-русски...

 Enote

link 19.08.2010 14:05 
вшиты в эфир

 North

link 19.08.2010 14:14 
законы жизни впечатаны в канву Вселенной и отменить их нельзя.

 North

link 19.08.2010 14:18 
Лучше, нарушить нельзя.

 natasha396

link 19.08.2010 14:23 
Возвращаясь к текстильной тематике - вплетен в ткань вселенной

 Lonely Knight

link 19.08.2010 14:40 
Уау, как поэтично. Это откуда, если не секрет? не из классики?

С тканью Вселенной закон жизни переплетается, нельзя нарушить его. ))

 EnglishAbeille

link 20.08.2010 6:30 
Lonely Knight, в том-то и дело, что по моим ощущениям не из классики и не поэтично, а всего лишь слегка иносказательно.
Пруфлинк (81 000 результатов на гугле):

http://www.google.ru/search?q=%22written+in+the+fabric+of+the+universe%22&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:ru:official&client=firefox

Неужели у нас в русском нет достойного и близкого аналога?
Мнунегодуэ!

 EnglishAbeille

link 20.08.2010 6:32 
хотя... может быть меня кто-нибудь поправит по поводу этих моих ощущений...

 North

link 20.08.2010 8:55 
По гуглу получается, что автором этого высказывания является писатель Farley McGill Mowat People of the Deer. Если наши варианты не очень устраивают, можно найти перевод книги, если он есть, конечно.
А так, мне кажется, выбрать можно. Закон жизни вписан в материю Вселенной, вышит по канве Вселенной и не может быть нарушен. Автор, я так понимаю, про животных больше пишет, а там закон жизни суров!

 EnglishAbeille

link 20.08.2010 9:06 
North, спасибо!

>>>Если наши варианты не очень устраивают>>>
Ни в коем случае, мне очень симпатичны некоторые варианты из предложенных здесь!

Но знаете, бывает иногда такое: видишь фразу на другом языке и чувствуешь, что и у нас в русском это есть - красивое и точно передающее суть, но не помнишь, как именно это звучит, и никак не можешь вспомнить...

 North

link 20.08.2010 9:46 
Понятно! Сама такая - всегда хочется чего-то эдакого.

 Peter Cantrop

link 20.08.2010 9:54 
суть и плоть вселенной

 Lonely Knight

link 20.08.2010 9:58 
"По гуглу получается, что автором этого высказывания является писатель Farley McGill Mowat People of the Deer."

ну вот, а я думал, это звездные войны или вавилон 5, на худой конец)))

 North

link 20.08.2010 10:09 
Peter Cantrop - +1

 Peter Cantrop

link 20.08.2010 10:14 
но метафора соскальзывает :(

 2Lucy

link 20.08.2010 10:21 
Словосочетание "ткань Вселенной" в русском языке весьма устойчивое. Вот только чаще оно употребляется, когда она рвется. А вот можно ли на ней что-либо написать?

 North

link 20.08.2010 11:12 
В нее можно вплести или впечатать.

 Doodie

link 20.08.2010 11:21 
Это звездные войны на худой конец, в Вавилоне как раз все как надо

 

You need to be logged in to post in the forum