Subject: interior of the the equipment Добрый день!Прошу помощи в переводе "interior of equipment". Текст - методика измерения твердости. Под "equipment" подразумевается твердомер. Контекст: The scope of the present procedure is to determine values of hardnesses in ferric metals in weld, zone thermally affected and material base. Whenever it can, the values will be taken by the interior of the equipment. Вариант перевода: Область применения методики включает измерение твердости черных металлов на участках сварных швов, зон термического влияния и основного металла. При возможности значения определяются внутренними элементами? внутренним блоком? ПО? прибора. И еще: Автор- какой-то испанец, у которого явные проблемы со знанием английского. Заранее благодарю! |
Наверное, автор этого шедевра хотел сказать, что измерения твердости проводятся с внутренней стороны контролируемого оборудования. |
You need to be logged in to post in the forum |