Subject: healthy work/life balance Коллеги, помогите, пожалуйста, с переводом фразы из Code of Conduct. Фраза такая:We will promote a healthy work/life balance for our staff, on the basis of the idea that the “rich and rewarding life” and “satisfying work” synergies will be a moving force of sustainable growth for the ХХХ. Мы будем способствовать тому, чтобы наши сотрудники были заинтересованы в достижении баланса между работой и личной жизнью, основываясь на том принципе, что совокупность «обеспеченной жизни, приносящей удовлетворение» и «работы, приносящей удовлетворение» станут главной движущей силой непрерывного роста ХХХ ??? Спасибо. |
|
link 18.08.2010 13:46 |
consider: Мы будем способствовать тому, чтобы наши сотрудники были заинтересованы в достижении баланса между работой и личной жизнью -> Мы будем (способствовать/содействовать) здоровому балансу между работой и личной жизнью (для/у/?) наших сотрудников |
|
link 18.08.2010 16:12 |
гармоничному сочетанию работы и того самого |
You need to be logged in to post in the forum |