DictionaryForumContacts

 sweetheart5

link 18.08.2010 8:57 
Subject: release on loan sport.
Помогите пожалуйста перевести

release on loan

Контекст: At the end of a limited transfer period, the EHF will automatically issue an International Transfer Certificate to the Federation that originally released the player on loan.

Передать во временное пользование???

Заранее спасибо

 Юрий Гомон

link 18.08.2010 14:30 
отдала в аренду

 dimock

link 18.08.2010 18:32 
ИМХО

limited transfer period - период (срок) временного перевода в другой клуб
Эквивалент найден по контексту -
http://www.libsport.ru/doc/3550deaf-47cf-4248-b88b-08a86045908b/

Отсюда новый термин - limited transfer - временный перевод в другой клуб (о клубе); временный переход в другой клуб (о спортсмене)

Исходя из значения loan - работник, временно переведённый в другую организацию, контекста и перевода (limited transfer period - период временного перевода) и близкого по значению эквивалента (см. на странице по ссылке выше), получается, что

release on loan - временно перевести в другой клуб

 SirReal moderator

link 18.08.2010 18:55 
аренда это

 dimock

link 19.08.2010 9:26 
SirReal

термин аренда не слишком точный и профессиональный для этой ситуации.

 askandy

link 19.08.2010 11:11 
Бока Хуниорс арендовала у Порту на полгода полузащитника Себастьяна Предигера.

«Урал» отдал двух игроков в аренду
Футбол - Россия - Первый дивизион

Киевское "Динамо" готово арендовать полузащитника лондонского "Челси" и сборной России Юрия Жиркова, пишет lifesports.ru.

Арсенал отдал в аренду игрока в Норвегию

Нападающий Ливерпуля Давид Нгог решил остаться в этом сезоне на Энфилде, нежели опять блуждать по арендам

и многое многое другое

 dimock

link 19.08.2010 15:19 
Просто текст звучал как в официальном документе, поэтому я отверг "аренду". Если это статья, то "аренда", конечно, подойдет.

 

You need to be logged in to post in the forum