DictionaryForumContacts

 Петр_Немов

link 16.08.2010 9:36 
Subject: уровень культуры производства
Также инспектор оценил и высокий уровень культуры производства на предприятии.
The inspector also spoke highly of the plant’s sophisticated production culture?

 Clea

link 16.08.2010 9:45 
я бы "standards" вместо "culture" написала

 Baxter

link 16.08.2010 9:49 
advanced manufacturing practice?

 Петр_Немов

link 16.08.2010 9:50 
Clea, угу, чего вот правильного слова не хватало. :-)
Спасибо Вам большое!

 Петр_Немов

link 16.08.2010 9:53 
"advanced manufacturing practice"
Мне кажется, что это немного тяжеловато для восприятия, и шаг в сторону. Может, еще-что-нибудь предложите? У Вас встречаются интересные посты, Baxter.

 silly.wizard

link 16.08.2010 9:55 
вар-ты:
The inspector also praised high standards of production process on the plant.
The inspector also praised the culture of production process on the plant.
The inspector also praised the high level of (the?) culture of production process on the plant.

последнее немного громоздко, имхо. за артикль (the?) не уверен

 silly.wizard

link 16.08.2010 9:57 
возможно: ...of THE production process... (у мене туго с артиклями, сорри)

 Clea

link 16.08.2010 9:57 
"high level of culture" несколько не по-английски вам не кажется.

2 Петр_Немов
Baxter +1
довольно часто встречается "best manufacturing practices", не думаю, что это сильно громоздко для восприятия :)

 Петр_Немов

link 16.08.2010 10:05 
Я могу ошибаться, но мне кажется, что manufacturing practices - это способы, методы, технология производства. А здесь вроде бы в условии задачи - культура. Может быть я что-то путаю?

 silly.wizard

link 16.08.2010 10:09 
manufacturing practices - составляющая этой самой культуры производства, однозначно.

вопрос, входит ли в эту культуру что-то еще (помимо practices) - надо подумать...

 interp30

link 16.08.2010 10:13 
(general) housekeeping может быть тоже входит?

 Тимурыч

link 16.08.2010 10:18 
culture здесь вполне подходящее слово

strong manufacturing culture

 silly.wizard

link 16.08.2010 10:20 
"manufacturing culture" - точно лучше, чем "culture of production [process]"

 olya939

link 16.08.2010 10:20 
High level of housekeeping

 Baxter

link 16.08.2010 10:21 
А что такое культура производства? Когда токарь Сидоров не отрыгивает вслух после бутылки пива? Или compliance to the world's best manufacturing standards? Или что-то еще?

 olya939

link 16.08.2010 10:23 
Культура про-ва - это чистота и порядок (организация) на производственных участках, что-то вроде 5S.

 Петр_Немов

link 16.08.2010 10:24 
"А что такое культура производства?" Фиг его знает. Хочется сказать что-то умное, но не получается. А так попростому: чистота на рабочем месте, отсутствие ругани, (правильно) отрыжки Сидорова:-), нетрезвых работников и т.д.

 silly.wizard

link 16.08.2010 10:35 
ОФФ: радует, что обсуждается только "отрыжка" Сидорова. с бутылкой пива ни у кого проблем нет. =) свою культуру не теряем! =))

 Baxter

link 16.08.2010 10:45 
Sorry, it's

compliance WITH
or
conformance TO

just a thinko

 Петр_Немов

link 16.08.2010 10:51 
Спасибо, Baxter!
Знать такие нюансы, как WITH и TO.
Хорошего профессионала сразу видно!

 silly.wizard

link 16.08.2010 10:52 
+ adherence to ... practices/standards

 Baxter

link 16.08.2010 11:04 
Петр_Немов
Вы мне льстите. Честно говоря, ходил в промежутке в парк кормить белок, и вернувшись, удивился, что никто еще не ткнул меня носом в эти WITH и TO.

;)

 olya939

link 16.08.2010 11:04 
Этот пункт был отмечен у нас как сильная сторона после аудита , проводимого английским аудитором. Пишите High level of housekeeping. не ошибетесь :) Работаю на автомобильном заводе.

 Петр_Немов

link 16.08.2010 11:26 
Белки - существа шустрые. В их присутствии серое вещество начинает быстрее шевелиться. :-).
olya939
Ок. Спасибо! Воспользуюсь.

 

You need to be logged in to post in the forum