DictionaryForumContacts

 Шолпана

link 5.08.2010 15:52 
Subject: Адрес
Пож-та подскажите как верно перевести букву "В" в адресе, например пр.Пушкина, 109 "В"?! Оставить в англ. варианте без изменений 109 "B" или перевести как 109 'V"?! Очень важно знать, спасибо заранее

 finiftevaya

link 5.08.2010 16:05 
хороший вопрос....кстати почему-то НИ РАЗУ не попадалось в переводах строение с буквой В. Всегда А, Б, Г и Д, а В никогда не было.

 Шолпана

link 5.08.2010 16:09 
у нас просто серьезная финансовая организация и мы переехали в новое здание по новому адресу, и сейчас идут горячие дискуссии как правильно перевести 109 "В"...

 mumin*

link 5.08.2010 16:21 
не стоит забывать, для кого переводим
если для понтов зарубежных респондентов, которые латиницей думают - то безусловно "v" в "шапке" на фирменном бланке (и общаемся с ними посредством е-мейла, телефона и факса)

а вот если зарубежные люди поддерживают контакты по обыкновенной почте... лучше пусть они думают, что вы находитесь в литере B (латинское), по крайней мере почтальон сразу найдёт

 Yippie

link 5.08.2010 16:41 
В будущем всегда смотрите альтернативу. Как вы будете писать ваше В полякам и немцам, например? V или W? Не мудрите, оставьте В

 

You need to be logged in to post in the forum