DictionaryForumContacts

 maryanga

link 5.08.2010 13:30 
Subject: фотография девушки в юбке
Как перевести такую фразу, уважаемые коллеги?

 Lonely Knight

link 5.08.2010 13:37 
гугл: photo of a girl in a skirt

 maryanga

link 5.08.2010 13:40 
т.е. такой топорный перевод подходит? они так говорят?

 _MarS_

link 5.08.2010 13:47 
Вместо girl можно young lady написать.

 politician

link 5.08.2010 13:52 
Учитывая, что мы вааапсче не в курсах ап какой дивчине толк - A girl.

 maryanga

link 5.08.2010 13:56 
Ну хорошо, а как тогда сказать: Ваша фотография в юбке?
Your photo in a skirt? or Photo of yours in a skirt?

 Mus

link 5.08.2010 13:58 
"т.е. такой топорный перевод подходит? они так говорят?"

Хм, upskirt girl pictures... - точно говорят, но смысел... :)

 Yippie

link 5.08.2010 14:01 
а вместо photo можно и picture.

...a picture of a young lady gaga in a short and tight skirt :)

 maryanga

link 5.08.2010 14:03 
про lady уже понятно, а как будет с YOUR? :)

 Krullie

link 5.08.2010 14:15 
а чем не устраивает Picture of you in a skirt?

 Lonely Knight

link 5.08.2010 14:20 
я в смятении. а как еще можно, если не your?
какой контенст? это важно.
Ваша фотография в юбке. - это что, пункт из перечня требований?
тогда не вижу препятствий сказать "Your picture in a skirt"

 _MarS_

link 5.08.2010 14:23 
А не будет ли это прочитано как "Ваща фотка в юбке"?
Мне вот вариант Krullie очень по душе, это ж дэвушка в юбке, а не фото :)

 nephew

link 5.08.2010 14:24 
а смысл в таком требовании? увидеть, не кривые ли ноги? тогда нужно уточнять, "в мини-юбке"
:))

 maryanga

link 5.08.2010 14:27 
А не будет ли это прочитано как "Ваща фотка в юбке"?

Это и смущает..

 Lonely Knight

link 5.08.2010 14:35 
А русский вас не смущает, Ваша фотография в юбке?!?!?!?
Вам здравый смысл не подсказывает, что в юбке будет человек, а не сама фотография?! Уверяю, "англичанам" он тоже подскажет...
Если желаете, напишите Picture of yourself in a skirt, это уберет возможную, но крайне невероятную коннотацию о том, что это может быть сделанная вами фотография...

Ну на худой конец можно написать: Picture, where you are depicted wearing a skirt. то же, что "Фотография, на которой вы запечатлены в юбке". Почему-то по русски просто написали "ваша фотография"...

 politician

link 5.08.2010 14:36 
Фотка одетая в юбку?! тмаювать...
Знаю, что Вас удовлетворит!

A photo|picture showing a girl in da skirt.. with a tight booogie-booogie butttt)))))

 alk moderator

link 5.08.2010 14:37 
photos of women wearing mini-skirts
http://www.fotosearch.com/photos-images/mini-skirt.html

 politician

link 5.08.2010 14:37 
Фотография юбки, сделанная Вами...

Серьезный вопрос: Что Вас не отпускает с 16:30?

 Yippie

link 5.08.2010 14:44 
Lonely Knight -
не путайте девушке голову!
Вам здравый смысл не подсказывает, что если Вы лично скажете
"это моя фотография", то не все подумают, что "моя" означает только право собственности?

 Lonely Knight

link 5.08.2010 14:51 
Просто, мне кажется, ошибиться в понимании фразы "Ваша фотография в юбке" невозможно.
Ну какие варианты?
1. фотография в юбке - дикость.
2. фотография, сделанная вами - тогда при чем тут "в юбке"? Мы хотим от вас сделанную вами фотографию, на которой изображено нечто "в юбке" ?!?!

итого: никакой двусмысленности нет и в помине.

 Krullie

link 5.08.2010 15:45 
Опробовала свой вариант на носителе языка- сказал, все понятно, все нормуль. Он сразу спросил: Это, наверно, requirement from a model agency, isn't it?)))

 Lonely Knight

link 5.08.2010 15:47 
Слава богу, а я было подумал, что переводчик требуется )))

"...рост от 170 см., знание английского языка желательно" ))

 mumin*

link 5.08.2010 15:48 
...и никто никогда не сталкивался с выражением "фото в купальнике"

 Krullie

link 5.08.2010 16:13 
"...и никто никогда не сталкивался с выражением "фото в купальнике" "

А вот в этом случае, хорошо звучит просто "your bikini pictures")))

 

You need to be logged in to post in the forum