Subject: фотография девушки в юбке Как перевести такую фразу, уважаемые коллеги?
|
|
link 5.08.2010 13:37 |
гугл: photo of a girl in a skirt |
т.е. такой топорный перевод подходит? они так говорят? |
Вместо girl можно young lady написать. |
|
link 5.08.2010 13:52 |
Учитывая, что мы вааапсче не в курсах ап какой дивчине толк - A girl. |
Ну хорошо, а как тогда сказать: Ваша фотография в юбке? Your photo in a skirt? or Photo of yours in a skirt? |
"т.е. такой топорный перевод подходит? они так говорят?" Хм, upskirt girl pictures... - точно говорят, но смысел... :) |
а вместо photo можно и picture. ...a picture of a young lady gaga in a short and tight skirt :) |
про lady уже понятно, а как будет с YOUR? :) |
а чем не устраивает Picture of you in a skirt? |
|
link 5.08.2010 14:20 |
я в смятении. а как еще можно, если не your? какой контенст? это важно. Ваша фотография в юбке. - это что, пункт из перечня требований? тогда не вижу препятствий сказать "Your picture in a skirt" |
А не будет ли это прочитано как "Ваща фотка в юбке"? Мне вот вариант Krullie очень по душе, это ж дэвушка в юбке, а не фото :) |
а смысл в таком требовании? увидеть, не кривые ли ноги? тогда нужно уточнять, "в мини-юбке" :)) |
А не будет ли это прочитано как "Ваща фотка в юбке"? Это и смущает.. |
|
link 5.08.2010 14:35 |
А русский вас не смущает, Ваша фотография в юбке?!?!?!? Вам здравый смысл не подсказывает, что в юбке будет человек, а не сама фотография?! Уверяю, "англичанам" он тоже подскажет... Если желаете, напишите Picture of yourself in a skirt, это уберет возможную, но крайне невероятную коннотацию о том, что это может быть сделанная вами фотография... Ну на худой конец можно написать: Picture, where you are depicted wearing a skirt. то же, что "Фотография, на которой вы запечатлены в юбке". Почему-то по русски просто написали "ваша фотография"... |
|
link 5.08.2010 14:36 |
Фотка одетая в юбку?! тмаювать... Знаю, что Вас удовлетворит! A photo|picture showing a girl in da skirt.. with a tight booogie-booogie butttt))))) |
|
link 5.08.2010 14:37 |
Фотография юбки, сделанная Вами... Серьезный вопрос: Что Вас не отпускает с 16:30? |
Lonely Knight - не путайте девушке голову! Вам здравый смысл не подсказывает, что если Вы лично скажете "это моя фотография", то не все подумают, что "моя" означает только право собственности? |
|
link 5.08.2010 14:51 |
Просто, мне кажется, ошибиться в понимании фразы "Ваша фотография в юбке" невозможно. Ну какие варианты? 1. фотография в юбке - дикость. 2. фотография, сделанная вами - тогда при чем тут "в юбке"? Мы хотим от вас сделанную вами фотографию, на которой изображено нечто "в юбке" ?!?! итого: никакой двусмысленности нет и в помине. |
Опробовала свой вариант на носителе языка- сказал, все понятно, все нормуль. Он сразу спросил: Это, наверно, requirement from a model agency, isn't it?))) |
|
link 5.08.2010 15:47 |
Слава богу, а я было подумал, что переводчик требуется ))) "...рост от 170 см., знание английского языка желательно" )) |
...и никто никогда не сталкивался с выражением "фото в купальнике" |
"...и никто никогда не сталкивался с выражением "фото в купальнике" " А вот в этом случае, хорошо звучит просто "your bikini pictures"))) |
You need to be logged in to post in the forum |