DictionaryForumContacts

 knopka

link 5.08.2010 12:02 
Subject: baseline
Добрый день, уважаемые переводчики! Прошу помочь с переводом термина "baseline" в таком контексте: текст про систему программного обеспечения, которая контролирует характеристики газовых турбин и выбросы Описываются преимущества этого софта:
Continuously tracks and detects baseline deviations between actual and expected gas turbine performance to automatically provide warnings about operational effects such as degraded filters or compressor fouling.
baseline deviations - отклонения от базовой линии?

Заранее благодарю.

 grachik

link 5.08.2010 12:07 
базовых параметров?

 Lonely Knight

link 5.08.2010 12:08 
"baseline deviations - отклонения от базовой линии?"
и что получится? "отклонения от базовой линии между фактическими и расчетными характеристиками?"
имхо, отклонения фактических значений основных (эксплуатационных) характеристик от расчетных.
хотя всегда могут быть подводные камни ))

 knopka

link 5.08.2010 12:25 
Вот еще примеры употребления "baseline" в этом тексте (впрочем, мне они понимания не добавили, скорее, наоборот :-(. Характеристики системы в целом и ее отдельных модулей):
1. Detects baseline deviations between actual and expected efficiencies and, if applicable, provides information on predicted engine wash scheduling, filter replacement etc
2. Baseline calculations including predicted centrifugal compressor performance curves – speed, efficiency, gas power, surge, surge control, etc
3. Baseline tracking against process conditions with deviation alarm reporting
4. Mimic display showing current process and baseline parameters\
5. Utilise baseline fingerprinting and transient data capture to establish normal datum’s and deviations, with alarm reporting

 Lonely Knight

link 5.08.2010 12:29 
ну так и есть, базовые/основные характеристики/параметры

Baseline calculations - расчеты основных параметров

Baseline tracking against process conditions with deviation alarm reporting - Контроль соответствия значений основных параметров рабочим условиям (технологическому режиму)

 knopka

link 5.08.2010 12:32 
Да, и в самом деле, логично. Большое спасибо! :-)

 

You need to be logged in to post in the forum