DictionaryForumContacts

 stellamaritima

link 4.08.2010 9:46 
Subject: пожалуйста, подскажите, как будет "руководитель отдела кадрового учета"
руководитель отдела кадрового учета
в словаре только personnel records, но мне не кажется это верным

 grachik

link 4.08.2010 9:50 
А если просто personnel manager?

 ilya.buchkin

link 4.08.2010 10:14 
HR manager? (human resources)
HR head of department?

 _MarS_

link 4.08.2010 10:18 
HR Director?

 Pan_da

link 4.08.2010 10:20 
думаю,просто: human resources manager

 Pan_da

link 4.08.2010 10:21 
ой,сорри! не видела ответов)) повторилась!))

 stellamaritima

link 4.08.2010 10:31 
спасибо большое за Ваши ответы

 Mira Moore

link 4.08.2010 11:55 
Head of Personnel Statistics and Reporting.

HR-менеджеры у него в подчинении, а также их может быть и очень много (и все сплошь такие из себя Менеджеры) - плюс те, кто в подчинении у рук-лей др.кадровых отделов. Всё зависит от масштаба организации/компании, её орг.структуры и разветвленности последней. Где-то Менеджер = Специалист, а где-то Менеджер = Руководитель. Для граммотного перевода Вам нужна вся штатная сетка по кадровому отделу или даже департаменту, в кот.он входит.

 _MarS_

link 4.08.2010 12:11 
Для российских условий, думаю, все же лучше выбрать HR Director или Head of HR-Department, чтобы не было путаницы. Все эти кадровые учеты, отделы по набору персонала/работе с персоналом все равно по-английски будут сводиться к HR.

 Mira Moore

link 4.08.2010 12:17 
))) Интересно, а в компании Вы как объясните всем (таким разным по субординации) сотрудникам, почему у них англ.версия должности у всех HR Director? Ж) Поделитесь дипломатическим опытом.

 Mira Moore

link 4.08.2010 12:23 
Если компашка небольшая, то на них, конечно, хватит и одного HR-менеджера. Я же вроде написала про зависимость от орг.структуры - ?! Если компания крупная, от Вас по-любому будут ждать ТОЧНОСТИ и ИНФОРМАТИВНОСТИ перевода. Это значит, что перевод должен отражать разделение труда. Human Resources (как следует из словосочетания) занимаются подбором, удержанием и сокращением кадрового состава. Personnel ведут офиц.работу с соотв.органами и внутренними данными компании.
ИМХО, конечно :)

 _MarS_

link 4.08.2010 12:32 
Дипломатического опыта нет, могу поделиться только личным. Вот у нас, например, есть один HR-Director. Ему подчиняются менеджер по набору персонала (Recruitment Manager), менеджеры по работе с персоналом (HR-specialists). Названия должностей взяты из их подписей в корпоративной переписке. Я, честно говоря, вообще не понимаю, что означает "руководитель отдела кадрового учета" и в чем его суть - это, выходит, у них не единственный "кадровый" отдел, а есть еще и отделы по работе с персоналаом, по набору персонала и т.д.? А если единственный, то это, видимо, и есть собственно отдел персонала.

 Mira Moore

link 4.08.2010 12:50 
В том-то и дело, что название "руководитель отдела кадрового учета" прямо говорит: одним только учётом занимается несколько человек (мин.2) - значит, компания большая и кадровых отделов несколько (ибо только учёт теперь встречается лишь в заросших мхом бюджетных организациях, уже, считайте, атавизм). Если они выделили УЧЕТ, значит, ОТДЕЛЬНО имеется и Recruiting, и HR (как минимум).
А автоподписи для Вас, как для переводчика (если Вы, конечно, этим профессионально занимаетесь) вообще не должны иметь авторитета за пределами Вашей компании: сотрудники (часто без языкового образования и опыта работы на ин.языке) ставят эти подписи самостоятельно, что называется, "от балды". Счастье - если у них действительно хороший уровень ин.языка, а если так себе - ... Такое иногда напишут, прости господи. Стоит ли на это смотреть? - Сами подумайте. :)
Смысл форума - предложить вариант(ы), максимально подходящий спрашивающему, а не этот вариант предлагающему. Лучше не рекомендуйте (и сами не используйте!), если просто ГДЕ-ТО КОГДА-ТО видели ЧТО-ТО ПОХОЖЕЕ. На автомате. Для переводчика вникать в конкр.ситуацию - профессиональный рефлекс. Пардон за категоричность. )

 

You need to be logged in to post in the forum