DictionaryForumContacts

 Sergey_Ka

link 3.08.2010 19:34 
Subject: on a personal basis law
Друзья, помогите, пожалуйста, перевести название статьи договора: AGREEMENT ENTERED INTO ON A PERSONAL BASIS.
Соглашение, заключенное .....

 DimWin

link 3.08.2010 22:43 
Рискну предположить что это то же, что и on an individual basis - на индивидуальной основе

 ОксанаС.

link 3.08.2010 23:19 
Вообще нельзя переводить заголовки, не видя содержание статьи, но обычно так называется статья, содержащая оговорку о том, что сторона обязана самостоятельно осуществлять права и исполнять обязанности по договору.
Если это Ваш случай и если это заголовок - можно написать что-то типа Недопустимость уступки и передачи прав и обязательств по договору

 Sergey_Ka

link 4.08.2010 7:34 
ОксанаС.,
вообще похоже, так как в тексте статьи говорится о недопустимости уступки и передачи прав и обязательств по договору... Но в самом начале статьи встречается такая вот фраза:
This agreement is entered into with Mr._____ on a personal basis, based on his specific skills and capacities within the Licensee's company.

Как перевести on a personal basis в этом случае?

 Franky

link 4.08.2010 7:51 
в архивах можно поискать вариант перевода personal contract, предложенный V
договор, существенным условием которого является личность сторон

Это определение можно приспособить для ваших переводческих нужд.

+ есть такая штука: неотделимые от личности права.

как говорится, "поиграйте" с этим :)

 

You need to be logged in to post in the forum