DictionaryForumContacts

 Ума Турман

link 3.08.2010 12:13 
Subject: Как тут лучше перевести challenge?
Пожалуйста, подскажите, как с этим предложением быть. Что-то никак не хочет переводиться.
For producers challenged with liquid loading in wells completed with sub-surface safety valves (SSSVs), economical solutions have traditionally been in short supply.
Для производителей, которые решают проблему с помощью жидкой загрузки в скважину, где установлены скважинные клапаны-отсекатели (SSSVs), традиционно не доставало экономичных решений.
Плиз, помогите разобраться

 Lonely Knight

link 3.08.2010 12:37 
"...которым приходится решать проблему..."

"Производителям... не доставало..."

Про жидкую загрузку... - может, закачка жидкости?

 alk moderator

link 3.08.2010 12:40 
столкнувшихся с (необходимостью использовать)

 Miyer

link 3.08.2010 12:42 
Производителям, ставящим перед собой амбициозные задачи по закачиванию/заливке жидкости в скважины ...

 Ума Турман

link 3.08.2010 12:44 
Спасибо, уже как-то стало симпатичнее

 Karabas

link 3.08.2010 12:54 
экономичных решений(?) - см. здесь
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=1&shortf=1&s=economical+

 

You need to be logged in to post in the forum