DictionaryForumContacts

 Tante B

link 31.07.2010 18:39 
Subject: Trauma capitis
В заключении имеется такой диагноз: Trauma capitis
Это же латынь? Мне велено в скобочках перевести на язык родных осин, поэтому хочется уточнить. Это просто "травма головы", "повреждение черепа" или ЧМТ?

 mumin*

link 31.07.2010 18:44 
травма черепа, судя по гуголю

 redseasnorkel

link 31.07.2010 18:44 
а там разве говорилось о повреждениях черепа?

 mumin*

link 31.07.2010 18:44 
а про моск ничего не сказано, обратите внимание

 Tante B

link 31.07.2010 19:46 
Имел место ушиб.
Там говорилось (если попросту) о ранах на лице и шишке на затылке.
Про сотрясение мозга - ни-ни, хотя признаки имелись.

 Maxxicum

link 31.07.2010 22:07 
С латыни это переводится как "травма головы".

 CubaLibra

link 1.08.2010 0:02 
http://dic.academic.ru/dic.nsf/medic/7554
Хотя трудно себе представить такую травму (действительно настоящую травму) головы, которая не сопровождалась хотя бы минимальным поражением головного мозга. Так что лично я бы написала ЧМТ, тем более, что Вы говорите о ее признаках
А с латыни это и правда "травма головы" или "черепа"

 Dimpassy

link 1.08.2010 4:29 
CubaLibra +1

 Tante B

link 1.08.2010 7:56 
Прежде чем задавать вопросы, я сама честно залезала в латынь, важно было узнать, что принято писать по-русски. Я боялась термина ЧМТ, потому что сразу представляла себе "всё наружу". Теперь буду знать, спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum