|
link 30.07.2010 6:27 |
Subject: In the case you have any questions, please do not hesitate to contact us (офиц. письмо) Пожалуйста, помогите перевести предложение встречающееся в официальном письме:In the case you have any questions, please do not hesitate to contact us. Вариант: "Если у вас есть какие-то вопросы, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться к нам", кажется мне неуместным. Заранее спасибо |
Если у вас возникнут вопросы, сразу же (незамедлительно) связывайтесь с нами |
|
link 30.07.2010 6:39 |
Если у вас есть какие-либо вопросы, пожалуйста, свяжитесь с нами. |
|
link 30.07.2010 6:41 |
"....., мы всегда готовы на них ответить." -- смысл и акцент в оригинале именно такие (imho) |
|
link 30.07.2010 6:47 |
Стандартная фраза. В заключение письма. Обычно не несет особой смысловой нагрузки. Любые варианты, в зависимости от Вашей фантазии и в рамках официальной переписки. - Просим связаться с нами в случае возникновения вопросов. - Если у Вас возникнут какие-либо вопросы, просим дать нам знать / обращайтесь / сообщите нам / - Ждем Вашего звонка / письма в случае возникновения вопросов и вышепредложенные варианты |
In the case you have any questions, please do not hesitate to contact us (офиц. письмо) Если в ящике есть какие-либо вопросы, не колебитесь и связывайтесь с США, |
You need to be logged in to post in the forum |