DictionaryForumContacts

 minsk resident

link 29.07.2010 16:51 
Subject: актив
"Глава Правительства провел встречу с активом области."
Как в данном случае перевести слово "актив"?

Заранее спасибо

 sledopyt

link 29.07.2010 16:59 
(cabinet) officials как вариант
там не уточняется кто входит в актив?

 Baxter

link 29.07.2010 17:16 
with the elders of the tribe

 Codeater

link 29.07.2010 17:21 
Authorities, but not necessarily. Скорее, с уважаемыми людьми, членами правящей партии, руководителями крупных предприятий (членами правяшей партии). Local establishment :) Decision makers, people who stir a lot of water in this place :))) Актив - что то партийно, комсомольско, зоновское.

 123:

link 29.07.2010 17:53 
active citizens

 Codeater

link 29.07.2010 17:56 
не думаю 123, что просто active citizents. Посмотреть бы, кто в активе был, тады бы и вопросов не було. :)

 123:

link 29.07.2010 18:00 
...думаю, что просто active citizents вполне достаточно. У них там это целое явление... моно сказать отрасль ... феномен ... нормальные люди (навроде нас с Вами) используют термин "active citizents" для обозначения вшей ... иронически, тассазать ...

 nephew

link 29.07.2010 18:09 
leading officials

 ilya.buchkin

link 29.07.2010 18:32 
туда же (в небо): local government officials

 nephew

link 29.07.2010 18:46 
ник - уже контекст

 off_we_go

link 29.07.2010 18:53 
?community leaders?
признаюсь, что не очень понимаю "актив" в данном контексте :)

 Codeater

link 29.07.2010 19:01 
21:53
This may work. +1

 nephew

link 29.07.2010 19:19 
актив 1) leading officials (актив по должности) собрание актива — meeting of leading officials

это из Палажченко; у него пометка "устар.", но, поскольку речь о Беларуси, это единственно подходящий вариант. "Актив области" - типа председатели колхозов, главы исполкомов...

 Codeater

link 29.07.2010 19:25 
Ну, коллега из Минска, наверно уже определился с вариантом. Удачи ему!

 minsk resident

link 30.07.2010 7:52 
Спасибо всем коллегам за варианты перевода.
Насчет контекста и, главное, определения загадочного слова "актива" в данном значении, прояснить ничего толкового не могу - нас самих держат в неведении, а т.к. перевод делается для официальных властей - спрашивать тоже не приходится.
Но, мне кажется, вариант Палажченко приемлем с тем добавлением, что в этот актив входят, по всей видимости (судя по фотографиям) еще и руководители предприятий, ведущих политических партий, движений, и вообще люди различных профессий (включая сферу культуры), занимающих ведущие должности.
Коряво, конечно, и длинно, но ничего лучше пока в голову не приходит:
актив (по-белорусски): senior local government officials, prominent cultural figures, heads of the region's largest companies

 

You need to be logged in to post in the forum