DictionaryForumContacts

 0mobee

link 28.07.2010 6:00 
Subject: CORRECT TRANSLATION
Творожная сыворотка - help with correct translation, pliz!

 lisulya

link 28.07.2010 6:09 
если это то же самое, что молочная сыворотка, то

whey

 Clea

link 28.07.2010 6:22 
curd можно добавить перед whey

 kondorsky

link 28.07.2010 6:43 
наверное, curds все-таки добавлять не надо
http://en.wikipedia.org/wiki/Whey

 edasi

link 28.07.2010 7:41 
Молочная сыворотка остаётся от свежего молока после сепарации сливок. Творожная - после варки простокваши (скисшего молока). Так что это не одно и то же.

 kondorsky

link 28.07.2010 7:43 
Whey or milk plasma is the liquid remaining after milk has been curdled and strained. (см ссылку выше)

После сепарации сливок остается вовсе не сыворотка, а молоко низкой жирности.

 edasi

link 28.07.2010 7:47 
На молоко это совсем не похоже. Этим телят поят. А молоко низкой жирности в магазинах продают.
Всё же, признаю свою ошибку. То, что остаётся после отделения сливок, называется "обрат". Им телят и поят.

 kondorsky

link 28.07.2010 7:50 
Бедные телята :-))

 lisulya

link 28.07.2010 7:52 
Acid whey (also known as "sour whey") is obtained during the making of acid types of cheese such as cottage cheese.

 Clea

link 28.07.2010 7:55 
Молочная сыворотка — это жидкость, которая остаётся после сворачивания и процеживания молока. Это whey
Творожная сыворотка - эта та масса, которая осталась, после того сцедили жидкость. Это называется одним словом curds

 lisulya

link 28.07.2010 7:57 
эээ... вроде такая масса называется творог?

 nephew

link 28.07.2010 8:04 

 

You need to be logged in to post in the forum