Subject: references therein to law Please help to translate. Phrase is used in the following sentence:The Borrower hereby represents and warrants that each representation and warranty made or to be made under the Original Facility Agreement (by reference to the facts and circumstances then existing, and as if references therein to "this Agreement" or any "Finance Document" include a reference to this Agreement) is true and correct on: (a) the Signing Date; and Thanks in advance |
Настоящим Заемщик заверяет и гарантирует, что каждое заверение и гарантия, которые были либо будут предоставлены в рамках Первоначального кредитного договора (посредством ссылки на существующие на тот момент факты и обстоятельства, и как если бы ссылки на «Настоящее соглашение» или «Финансовый документ» в нем включали ссылку на настоящее Соглашение) являются верными и точными на: а) Дату подписания; и б) Дату вступления Поправок в силу. |
Вот что получилось... Может, кто предложит лучший вариант? |
You need to be logged in to post in the forum |