DictionaryForumContacts

 Георгий-Юрий

link 26.07.2010 7:10 
Subject: Ребятушки, помогите дилетанту - как будет словами по английски, десятичная дробь - 96.922,50
как будет словами по английски, десятичная дробь - 96.922,50

 kondorsky

link 26.07.2010 7:22 
Я бы не особо заморачиваясь сказал ninety six point nine two two five zero
Как вариант: ninety six point ninety two twenty five zero

 Karabas

link 26.07.2010 7:23 

 Clea

link 26.07.2010 7:25 
ninety-six...
...point fifty

 kondorsky

link 26.07.2010 7:30 
как я понял, целая часть это только 96, все остальное - дробная часть, а запятая стоит просто как разделитель после трех цифр.

 DODO

link 26.07.2010 7:32 
Clea +1
to kondorsky: как раз наоборот. зпт отделяет дробную часть

 kondorsky

link 26.07.2010 7:33 
А что же отделяет точка?

 ilya.buchkin

link 26.07.2010 7:34 
point fifty +1

note: in america it would be spelled 96,922.50
ninety six thousand nine hundred twenty two point fifty

 DODO

link 26.07.2010 7:37 
а точка отделяет тысячи. хотя должно быть наоборот. запятой отделить тысячи, а точкой - дробную часть

 kondorsky

link 26.07.2010 7:41 
разве в русском принято точкой отделять тысячи? Обычно используют неразрывный пробел

 Георгий-Юрий

link 26.07.2010 7:44 
Ребята, в английском тысячи отделяются от сотен точкой, а запятой десятичная дробь

 kondorsky

link 26.07.2010 7:45 
Туши свет!

 Doodie

link 26.07.2010 7:47 
Да ну на?

He “flipped” his second-home designation, avoiding capital-gains tax (which he later paid) and had to repay around £1,000 of expenses after a parliamentary investigation.

Glasgow is poor: unemployment is 8.9%, well above the Scottish average of 5.9%, and 23.1% of the city’s working-age inhabitants receive welfare benefits, nearly double the British average.

Спасибо The Economist

 DODO

link 26.07.2010 7:58 
see what Michael Swan says:
Commas are used to divide large numbers into groups of three figures, by separating off the thousands and millions: 7,345,662
We do not use commas in decimals: 3.5

 Karabas

link 26.07.2010 7:58 
Георгий-Юрий, Вы же изначально позиционировали себя как "не переводчик". Запятой в английском отделяются друг от друга разряды. А десятичные дроби - точкой. Здесь-то это все знают.

 Георгий-Юрий

link 26.07.2010 7:59 
Ребятушик, а мне так мой шеф - англоговорящий голландец написал

 Георгий-Юрий

link 26.07.2010 8:00 
Вы меня простите, я же не просто не переводчик, а м...дак-не переводчик.

 Pink

link 26.07.2010 8:03 
96.922,50 - ninety-six point nine two two five zero
96922.50 - ninety-six thousand nine hundred and twenty - two point five zero
Если Вы переводите с русского, Вам подходит второй вариант. А десятичные дроби в английским отделяют от целого числа точкой.

 skate

link 26.07.2010 8:04 
тогда, наверное, лучше всего спросить англоговорящего шефа голландца (не летучий, случайно?), что он подразумевает.

Указанное вами число не существует ни в одном языке.
Либо по-русски: 111 111,111
Либо по-английски: 111,111.111

Вы уточните что там у вас за цифры, тогда вам помогут сказать это словами.

 Георгий-Юрий

link 26.07.2010 8:04 
Спасибо, Pink

 ilya.buchkin

link 26.07.2010 8:16 
Георгий-Юрий,
имхо, важно не столько кто вы ("не-переводчик", "не просто не переводчик, а..." и т.п.), а то, чего вы хотите:

a. хотите получить перевод конкретного куска (такого-то размера), или
b. понять смысл написанного на незнакомом языке, или
c. научиться переводить самостоятельно (туда либо сюда)
d. ??????

вы определитесь чего вы хотите, и скажите. ответы и советы будут соответствующие, и общение более плодотворное ...... just imho

 Георгий-Юрий

link 26.07.2010 8:39 
Я очень хочу освоить профессиональный английский - бизнес и юридическая терминология. Занимаюсь на курсах английского, практически работаю с двуязычными контрактами. Конечно же, хочу научиться достаточно свободно переводить контракты "туда-сюда".

 skate

link 26.07.2010 8:43 
тогда вам суть важно понять, какое значение имеют суммы, стоящие в договорах. См. выше.

 Георгий-Юрий

link 26.07.2010 8:47 
с цифрами я все понял - ninety-six thousand nine hundred and twenty - two point five zero, спасибо

 ilya.buchkin

link 26.07.2010 20:04 
тут народ все правильно говорил про форматы чисел по-русски и по-английски. но вот это - "Указанное вами число не существует ни в одном языке." - далеко от правды. формат "1.234,56" имеет хождение много где, включая - сюрприз! - нидерланды.
см, например, тут таблицу:
http://www.codeproject.com/KB/locale/NumberFormats.aspx
nl-NL - Dutch (Netherlands)

 uar

link 26.07.2010 21:16 
А чего это только казахов так выделили
*1 234-56 kk-KZ - Kazakh (Kazakhstan)
* ky-KG - Kyrgyz (Kyrgyzstan)

У на все бухгалтера так суммы пишут "с вас 1-50 (рупь пятьдесят)"

А вообще мне в Иране нравится:
*1,234/56 fa-IR - Persian (Iran)

Они все цены делят нах на 56 и живут припеваючи.

 tumanov

link 26.07.2010 21:35 
а мне так мой шеф - англоговорящий голландец написал

Немудрено, поскольку: «In the Netherlands: for currencies the thousands separator is a dot, e.g. EUR 1.234.567,89, but for other numbers a (narrow) space is used, e.g. 1 234 567,89»

 Francis Fanon

link 27.07.2010 1:41 
it's "point five oh," not "point five zero".

 Ляпунов

link 27.07.2010 2:05 
Совершенно верно,
1) в отечественной математике при записи десятичных дробей существует традиция отделять десятые доли числа от целых его долей точкой, в зарубежной - запятой;
2) в отечественной математике принято отделять каждые три разряда числа от последующих его разрядов, если таковые имеются, пробелом (например, тысячи от сотен тысяч, тысячи от миллионов и миллионы от десятков миллиардов, десять в третьей степени от десяти в шестой степени, десять в шестой степени от десяти в девятой степени и т.д.) а в зарубежной - точкой.
Это элементарно.

 Ляпунов

link 27.07.2010 2:11 
Точнее, по определению, пункты 1) необходимо сформулировать с точностью до наоборот:

1) в отечественной математике при записи десятичных дробей существует традиция отделять десятые доли числа от целых его долей запятой, в зарубежной - точкой,

а пункт 2) переформулировать следующим образом:

2) в отечественной математике принято отделять каждые три разряда числа от последующих его разрядов, если таковые имеются, пробелом (например, тысячи от сотен тысяч, тысячи от миллионов и миллионы от десятков миллиардов, десять в третьей степени от десяти в шестой степени, десять в шестой степени от десяти в девятой степени и т.д.) а в зарубежной - запятой.

 ilya.buchkin

link 27.07.2010 3:10 
@Ляпунов: вы уверены что не дезынформируете общественность?
разделение на "отечественное/зарубежное" imho несколько наивно - вариантов больше, и тут вот неплохая таблица: http://www.codeproject.com/KB/locale/NumberFormats.aspx (все было выше)

 marfn

link 27.07.2010 3:19 
1 234-56 kk-KZ - Kazakh (Kazakhstan)
ky-KG - Kyrgyz (Kyrgyzstan)! O_o
Гадость ваша заливная рыба!
В Казахстане формат написания чисел такой же, как и во всех странах постсоветского пространства!

 ilya.buchkin

link 27.07.2010 3:25 
@marfn (В Казахстане формат написания чисел такой же, как и во всех странах постсоветского пространства): таблица от Microsoft, напишите им?

 marfn

link 27.07.2010 3:33 
так и сделаю!=))

 amateur-1

link 27.07.2010 5:09 
в большинстве европейских стран действительно вместо точки, отделяющей целое число от дробного, ставится запята./6,014/

 Ляпунов

link 27.07.2010 7:00 
Мы все учились понемногу ... чему нибудь... и как-нибудь...)

 askandy

link 27.07.2010 8:24 
Георгий,
это вас голландец ввел в заблуждение

Что касается англ.языка - вот вам сайт в подспорье http://eng5.ru/translator/numbers/

 

You need to be logged in to post in the forum