Subject: T.D. manager, Dr.ssa Под сертификатом анализа химического вещества:T.D. manager (Dr.ssa A.Gatti) Подскажите, пожалуйста, T.D. manager= Technical Director и как эта должность называется по- русски? Dr.ssa- женский пол в итальянском?-как это отразить (и нужно ли) по- русски? |
"Technical Director" скорее не пойдет, т.к. получается "Technical Director manager", масло масляное. D - это, скорее, Department а как вы по русски напишете в офиц. документе? "докторша", "докторесса", штоль? только "доктор А. Гатти" |
По поводу второго вопроса. Если в документе есть указание на женский пол должностного лица (в Голландии почти всегда), я пишу г-жа. На всякий случай. Вдруг кому-то придется обратиться. |
но и "доктор, г-жа ..." это тоже перебор с титулами, по нормам рус.яз. если в имени должности нет указания на пол, то мужск. род названия должности, например: "учитель Тамара Павловна Иванова", "председатель колхоза "Красный толмач" Петрова Просковья Егоровна", "Начальник [...] отдела, доктор А.Гатти" и т.п. |
вот такой у нас гендерно-non-friendly язык |
"доктор госпожа" действительно очень коряво, а "госпожа доктор" вполне нормально. |
Спасибо большое, с госпожой ясно, а T.D. manager -что то вроде -руководитель отдела технического обеспечения? |
:) опять же "госпожа, доктор филологических наук, профессор, член-корреспондент РАН ... Иванова Ирина Ильинична" , "госпожа" сюда ну никак не вписывается, особенно если это мало-мальски формальный документ. |
т.е. "госпожа" уже получается как титул (если писать через запятую), а если без запятой, то получается титул "госпожа доктор А.Гатти" VS "господин доктор А. Гатти" - совсем не по-русски. Если б без имен и при личном общении еще кое-как сойдет, то с именами и на бумаге однозначно НЕТ. |
You need to be logged in to post in the forum |