DictionaryForumContacts

 Polyglotus

link 23.07.2010 5:44 
Subject: rack-sided transformer
Уважаемые англичане, помогите, пожалуйста с переводом... Я вообще по итальянскому специалист, но в чертежах, которые сейчас перевожу, встречаются вкрапления на английском. В частности интересует, как правильно перевести rack-sided transformer в следующем контексте:

Evenness requirement concerning the rack-sided transformer mounting surface: max 2 mm

Заранее спасибо.

 vlaad

link 23.07.2010 6:17 
боковое крепление преобразователя

 vlaad

link 23.07.2010 6:28 
условие равномерности монтажа трансформатора относительно боковой стойки: Макс 2 мм

 Polyglotus

link 23.07.2010 6:39 
Благодарю за помощь!

 Enote

link 23.07.2010 6:51 
rack-sided transformer - хорошо загнули
Требование на плоскостность монтажной поверхности трансформатора при монтаже в стойку
но итальянцев тяжело понять

 vlaad

link 23.07.2010 14:25 
Enote- ну, а куда деваться- предложите более оригинальное выражение.

 Oo

link 23.07.2010 14:53 
vlaad - очередная порция бреда. Когда вам уже надоест позориться?

rack-sided относится к mounting surface не обязательно самого трансформатора. М.б. стойки/плиты или чего другого по контексту.
Скорее потребуют плоскостность от установочной поверхности, чем от готового трансформатора.

Выравать из текста rack-sided transformer неправильно.

Похоже, монтажная поверхность оборудована по бокам крепежными кронштейнами.

Нужен контекст для более определенного ответа.

 

You need to be logged in to post in the forum