DictionaryForumContacts

 Aqua vitae

link 20.07.2010 7:48 
Subject: Pleaseeee help! Не могу собрать слова в связный текст...
Помогите, пожалуйста, взялась на свою голову за перевод инвестиционных проектов для местной администрации, на общественных началах и по очень большой просьбе, человека, которому никак не отказать.
Мой вариант очень топорный, поправьте, плз!
Такой вот абзац:

Разрешительная градостроительная документация:
Согласно проекту генерального плана территории МО город Кропоткин, утвержденного решением 51 сессии Думы IV созыва МО город Кропоткин Краснодарского края от 24 декабря 2008 года №796 рассматриваемый земельный участок находится в зоне существующих производственных территорий.

Permitting, town planning documentation:
The land plot is located in zone of current industrial area according to the project of territory general layout of Kropotkin Municipal Entity, approved by decision №796 of 51st session of 4th Duma of Kropotkin Municipal Entity, Krasnodar Region, dated 24th of December, 2008 .

 DpoH

link 20.07.2010 7:58 
decision №796 - низя!!! No.796
dated 24th of December, 2008 - анахронизм. = as of 24 Dec 2008

 grachik

link 20.07.2010 8:04 
Permits for town development
The land plot is located in the existing industrial area according to the draft master plan of Kropotkin Municipal Entity area approved by decision №796 of the 51st session of 4th calling of Duma of Kropotkin Municipal Entity, Krasnodar Region, dated December 24. 2008 .

К форуму готовитесь?

 Aqua vitae

link 20.07.2010 8:12 
Спасибо большое!!!
Да, к форуму.

 Aqua vitae

link 20.07.2010 9:01 
А вот еще:
"Степень освоения проекта"

Как правильно перевести?

 grachik

link 20.07.2010 9:04 
project development extent

 

You need to be logged in to post in the forum