DictionaryForumContacts

 Георгий-Юрий

link 20.07.2010 7:20 
Subject: ...должны быть переданы на рассмотрение Арбитражного суда г.Москвы (не переводчик)
Если разногласия, вызванные условиями настоящего контракта или его исполнения, не могут быть урегулированы подобным образом, они должны быть переданы на рассмотрение Арбитражного суда г.Москвы..

 grachik

link 20.07.2010 7:54 
If disputes regarding the terms of this Contract or its execution fail to be settled this way they shall be referred to Moscow arbitrary court

 мilitary

link 20.07.2010 8:05 
State Arbitration Court of Moscow

 zrivkoren

link 20.07.2010 8:12 
In case the disputes arising from the present contract cannot be settled this way, they should be transferred for examination to the Commercial Court of Moscow

 мilitary

link 20.07.2010 8:40 
zrivkoren,
У Вас есть опыт работы в этой области, или Вы самородок?:)

 zrivkoren

link 20.07.2010 8:43 
мilitary:
Опыта предостаточно - 7 лет Вас устроит? :-)

 мilitary

link 20.07.2010 8:52 
Вполне. ;)

 off_we_go

link 20.07.2010 9:05 
исполнение - не execution, а performance
Moscow Arbitrazh Court

 2Lucy

link 20.07.2010 9:19 
If the disputes arising out of this Contract or the performance hereof cannot be settled in accordance with such procedure they shall be transferred to the Moscow Commercial (Arbitrazh) Court.

Я всегда пишу Moscow Commercial (Arbitrazh) Court,
Commercial - потому что они себя сами так называют на официальном сайте,
Arbitrazh - потому что все так привыкли за долгие годы

 akhmed

link 20.07.2010 9:40 
If any disputes arising out of or in connection with .... , then any such disputes shall be (finally) settled in...

 Alex16

link 20.07.2010 19:23 
да не transferred, а referred!

 123:

link 20.07.2010 21:22 
"Arbitrazh - потому что все так привыкли за долгие годы"

...неее, не поэтому...это для того, чтобы не путать российский арбитраж с настоящим арбитражом... в общечеловеческом смысле этого термина...искусственный термин, типа "суверенной демократии"... за пределами России никакого смысла не имеет ...

 Alex16

link 21.07.2010 6:02 
123 прав, но так - Arbitrazh Court - пока еще пишут (см. 2Lucy) . Посему - The Moscow Arbitrazh Court.

 Ksyusha_translator

link 21.07.2010 14:19 
ни transferred, и ни referred, а submitted to

 SirReal moderator

link 21.07.2010 14:24 
Непереводчикам следует отдавать материалы на перевод переводчикам.

 123:

link 21.07.2010 14:28 
SirReal, не так все просто ... первый раз вижу, чтобы юрист обращался за помощью к переводчикам по таким мелочам... одно из двух: либо это не юрист, либо ... одно из двух ...:=)))

 123:

link 21.07.2010 14:32 
...не исключаю элемент троллизма...

 zrivkoren

link 21.07.2010 15:15 
123: +1

 toast2

link 22.07.2010 15:28 
referred to

Arbitrazh Court

ОксануС распугали, получили предсказуемое

 123:

link 22.07.2010 15:36 
(сладким до омерзения голосом) ...кто ж знал, что у них такие организмы слабые...

(с раскаянием) "Я это сделал не в интересах истины, а в интересах правды"....

 Alex16

link 22.07.2010 16:18 
submitted to - ответ правильный но неверный

 Сергей П

link 22.07.2010 16:49 

 

You need to be logged in to post in the forum