DictionaryForumContacts

 iliana

link 19.07.2010 7:34 
Subject: hospitality order hotels
Пожалуйста, помогите перевести сабж

Выражение встречается в следующем контексте:

В CV перечисляются обязанности и среди прочих:
• To make sure hospitality orders are delivered at the required times and to the companies standards

не могу подобрать русский эквивалент, а выглядит этот ордер так:

Hospitality Order Form

Contact details
Date:
Name:
Department (If Applicable
Telephone:
E-mail:

Date Required:
Time:
Project Code:
Number of Guests:
Room Booked:
Room Style:

Morning Refreshments and delivery Time

Buffet Requirements and delivery Time

Afternoon Refreshments and delivery Time

All vegetarian foods will be kept separate from non vegetarian items and labels will be placed for each item. Please note that in the interest of hygiene and food safety we recommend that your buffet be brought to you 15 minutes prior to your agreed service time and consumed with 1 hour.
While all precautions are taken we can not guarantee free traces of nuts in our food items.

On completion of this form please forward to:
E-mail – xxxxx@axxx.xxxxxx.xx.uk

Conference and Meeting Room Bookings: xxx-xxx-xxx
Hospitality Enquiries: xxx-xxx-xxx
Hemsley restaurant reservations: xxx-xxx-xxx

Заранее спасибо

 grachik

link 19.07.2010 7:45 
Заявки на обслуживание?

 iliana

link 19.07.2010 7:52 
спасибо, grachik.
именно такую общую фразу не могла сообразить

 

You need to be logged in to post in the forum