Subject: (barrels) (drums) (bulk) Помогите, пожалуйста, договор о покупке смазочных материаловDeliveries shall be made in [To be completed – (barrels) (drums) (bulk)]. Правильно ли я перевела: Я не уверена в этих баррелях ит.д. |
ГСМ будет поставляться в бочках, стандартных баках ( для смазочных материалов и др. нефтепродуктов ) и наливом (валом) |
Vlaad, большое Вам, даже огромное спаибо!!!!!!!!!!! |
[нужное указать – (barrels) (drums) (bulk)]. |
И Вам askandy СПАСИБО. (Вы мне уже второй раз очень помогли!!!!) |
Осталось узнать, а что такое «стандартный бак»? |
бочка (159 л), металлическая бочка, наливом |
Clea, спасибо за уточнение. |
Дело в том, что drum может вполне легально называться барабаном. |
Понятно, спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |