Subject: captive spare parts Есть такой заголовок:Leveraging Captive Spare Parts to Boost Operating Profit Использование ??? (каких?) запчастей для увеличения производственной прибыли А далее идет такое предложение: Although spare parts often represent only 10 percent of global turnover they can contribute up to 50 percent of net income in an average industrial or automotive company Хотя запчасти часто составляют лишь 10 % от общего оборота, они могут составлять до 50 % чистой прибыли средней промышленной или автомобильной компании Больше никакого контекста нет. Как в этом случае перевести "captive spare parts"? Помогите, пожалуйста! |
вот нагуглил Zahlreiche Ersatzteile sind nur vom Fahrzeughersteller und ьber seine autorisierten Vertriebspartner erhдltlich (so genannte Captive Parts) вольный перевод на русский ряд запчастей можно приобрести ТОЛЬКО у изготовителя автомобиля и через сеть авторизированных дилеров (так называемые Captive Parts) как видите, немцы перевода для них на свой язык не придумали.... |
вот еще товарищ, который называет себя экономистом-международников наваял аналитическую записку, в которой называет их "несвободные" или "связанные" запчасти |
для grammar nazis: международникоМ (запятая) |
Спасибо! Теперь суть дела проясняется... |
пришло в голову "уникальные запасные части" отчасти смысл передает |
You need to be logged in to post in the forum |