DictionaryForumContacts

 Leila

link 11.02.2004 4:28 
Subject: Подъемная установка для капитального ремонта скважин
Перевожу описание оной и не могу найти перевод следующих слов:

- blocking high point
- work over depth - глубина капитального ремонта
- major repair depth - глубина капитального же ремонта.

Чем work over depth отличается от major repair depth?

- Goose-neck connecting inner mouth
- Under connecting mouth
- Gas way system

Помогите!!!! lol

 VAL

link 11.02.2004 6:13 
>- work over depth - глубина капитального ремонта
- major repair depth - глубина капитального же ремонта.

Чем work over depth отличается от major repair depth?

Думаю, что ничем :-) Если твой шеф считает по-иному, пусть объяснит, нам, неучам *Ы*

>- Goose-neck connecting inner mouth

Внутренний патрубок гусака (стояка)

> - Under connecting mouth

Не знаю. Не понимаю.

>- Gas way system

Газоотвод.

 VAL

link 11.02.2004 9:04 
>- work over depth - глубина капитального ремонта
- major repair depth - глубина капитального же ремонта.

Чем work over depth отличается от major repair depth?

Имхо, смысловая неточность заключается в том, что workover depth следовало писать WO interval. Тогода и вопроса не возникло бы: интервал перекрытия зоны КРС (выше и ниже метров на 50-100 от той самой major repair depth).

Такое впечатление, что автор текста сам про КРС слышал, но не занимался капремонтами скважин лично.

 Лейла

link 11.02.2004 14:36 
Беда в том, что автор текста пишет на китайском английском, который занимается поставками оборудования.

 VAL

link 11.02.2004 15:12 
Китайские подъемники КРС???? Круто %-) Надо своим будет посоветовать *ЫЫ!*

 Leila

link 13.02.2004 5:36 
Ah, irony, irony.... lol

 

You need to be logged in to post in the forum