Subject: насчет: Полномочный представитель компании по работе с органами власти насчет: Полномочный представитель компании по работе с органами власти. Как насчет: Liason Manager/Head
|
Полномочный представитель компании - это конечно authorised representative, а "по работе с органами власти" - это непереводимая игра слов. Местный фольклор :)) |
на самом деле, работа с органами власти, например, в нефтегазовой компании, связана непосредственно с получением всяких там лицензий и разрешений от местных органов власти. А у вас о какой работе идет речь? |
Одно время в ходу было GR (Government Relations), по аналогии с PR. Но эти ребятишки в осн. занимаются проталкиванием через госструктуры интересов своих компаний. |
В нашей немаленькой Конторе такие важные люди называются Public Affairs manager / supervisor/ coordinator etc...Либо Regulatory Affairs manager / supervisor/ coordinator, etc... Опять-таки, "head" - тоже симпатично смотрится. |
Val ИМХО прав, совсем недавно Intel искалa Goevrnment Relations Officer в России. |
В одной из иностранных компаний, где я работал, был отдел Compliance Department, он разрешениями и согласованиями занимался... |
It all basically boils down to the same pretty mundane thing - "WORKING" with Gov't people (if ya see what I mean.... :-))). In UK, it's called Public Affairs (see Unio supra), the Yankees are more outspoken/cynical, and they call it GR. That's all there is to it. |
Почему я выше предложила именно liaison manager - у нас в компании был мужчинка, который занимался именно работой с органами власти (я из Казахстана), и должность его называлась именно так. Кстати, сам он был британец. |
authorities liason officer |
You need to be logged in to post in the forum |